Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 51 to 100 of 693 for “H4191”

Genesis 38:12 (100.00%)

World English Bible:

After many days, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. Judah was comforted, and went up to his sheep shearers to Timnah, he and his friend Hirah, the Adullamite.

King James w/Strong’s #s:

And in process () of time the daughter of Shuah Judah’s wife died; () and Judah was comforted, () and went up () unto his sheepshearers () to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite.

Young’s Literal Translation:

And the days are multiplied, and the daughter of Shuah, Judah’s wife, dieth; and Judah is comforted, and goeth up unto his sheep-shearers, he and Hirah his friend the Adullamite, to Timnath.

Genesis 42:2 (100.00%)

World English Bible:

He said, “Behold, I have heard that there is grain in Egypt. Go down there, and buy for us from there, so that we may live, and not die.”

King James w/Strong’s #s:

And he said, () Behold, I have heard () that there is corn in Egypt: get you down () thither, and buy () for us from thence; that we may live, () and not die. ()

Young’s Literal Translation:

he saith also, ‘Lo, I have heard that there is corn in Egypt, go down thither, and buy for us from thence, and we live and do not die;’

Genesis 42:20 (100.00%)

World English Bible:

Bring your youngest brother to me; so will your words be verified, and you won’t die.” They did so.

King James w/Strong’s #s:

But bring () your youngest brother unto me; so shall your words be verified, () and ye shall not die. () And they did () so.

Young’s Literal Translation:

and your young brother ye bring unto me, and your words are established, and ye die not;’ and they do so.

Genesis 42:37 (100.00%)

World English Bible:

Reuben spoke to his father, saying, “Kill my two sons, if I don’t bring him to you. Entrust him to my care, and I will bring him to you again.”

King James w/Strong’s #s:

And Reuben spake () unto his father, saying, () Slay () my two sons, if I bring () him not to thee: deliver () him into my hand, and I will bring him to thee again. ()

Young’s Literal Translation:

And Reuben speaketh unto his father, saying, ‘My two sons thou dost put to death, if I bring him not in unto thee; give him into my hand, and I-I bring him back unto thee;’

Genesis 42:38 (100.00%)

World English Bible:

He said, “My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left. If harm happens to him along the way in which you go, then you will bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.”

Genesis 42:38 Sheol is the place of the dead.

King James w/Strong’s #s:

And he said, () My son shall not go down () with you; for his brother is dead, () and he is left () alone: if mischief befall () him by the way in the which ye go, () then shall ye bring down () my gray hairs with sorrow to the grave.

Young’s Literal Translation:

and he saith, ‘My son doth not go down with you, for his brother is dead, and he by himself is left; when mischief hath met him in the way in which ye go, then ye have brought down my grey hairs in sorrow to sheol.’

Genesis 43:8 (100.00%)

World English Bible:

Judah said to Israel, his father, “Send the boy with me, and we’ll get up and go, so that we may live, and not die, both we, and you, and also our little ones.

King James w/Strong’s #s:

And Judah said () unto Israel his father, Send () the lad with me, and we will arise () and go; () that we may live, () and not die, () both we, and thou, [and] also our little ones.

Young’s Literal Translation:

And Judah saith unto Israel his father, ‘Send the youth with me, and we arise, and go, and live, and do not die, both we, and thou, and our infants.

Genesis 44:9 (100.00%)

World English Bible:

With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”

King James w/Strong’s #s:

With whomsoever of thy servants it be found, () both let him die, () and we also will be my lord’s bondmen.

Young’s Literal Translation:

with whomsoever of thy servants it is found, he hath died, and we also are to my lord for servants.’

Genesis 44:20 (100.00%)

World English Bible:

We said to my lord, ‘We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.’

King James w/Strong’s #s:

And we said () unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, () and he alone is left () of his mother, and his father loveth () him.

Young’s Literal Translation:

and we say unto my lord, We have a father, an aged one, and a child of old age, a little one; and his brother died, and he is left alone of his mother, and his father hath loved him.

Genesis 44:22 (100.00%)

World English Bible:

We said to my lord, ‘The boy can’t leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’

King James w/Strong’s #s:

And we said () unto my lord, The lad cannot () leave () his father: for [if] he should leave () his father, [his father] would die. ()

Young’s Literal Translation:

and we say unto my lord, The youth is not able to leave his father, when he hath left his father, then he hath died;

Genesis 44:31 (100.00%)

World English Bible:

it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of your servant, our father, with sorrow to Sheol.

Genesis 44:31 Sheol is the place of the dead.

King James w/Strong’s #s:

It shall come to pass, when he seeth () that the lad [is] not [with us], that he will die: () and thy servants shall bring down () the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.

Young’s Literal Translation:

then it hath come to pass when he seeth that the youth is not, that he hath died, and thy servants have brought down the grey hairs of thy servant our father with sorrow to sheol;

Genesis 45:28 (100.00%)

World English Bible:

Israel said, “It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.”

King James w/Strong’s #s:

And Israel said, () [It is] enough; Joseph my son [is] yet alive: I will go () and see him () before I die. ()

Young’s Literal Translation:

and Israel saith, ‘Enough! Joseph my son is yet alive; I go and see him before I die.’

Genesis 46:12 (100.00%)

World English Bible:

The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez were Hezron and Hamul.

King James w/Strong’s #s:

And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zerah: but Er and Onan died () in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.

Young’s Literal Translation:

And sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah, (and Er and Onan die in the land of Canaan.) And sons of Pharez are Hezron and Hamul.

Genesis 46:30 (100.00%)

World English Bible:

Israel said to Joseph, “Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive.”

King James w/Strong’s #s:

And Israel said () unto Joseph, Now let me die, () since I have seen () thy face, because thou [art] yet alive.

Young’s Literal Translation:

and Israel saith unto Joseph, ‘Let me die this time, after my seeing thy face, for thou art yet alive.’

Genesis 47:15 (100.00%)

World English Bible:

When the money was all spent in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came to Joseph, and said, “Give us bread, for why should we die in your presence? For our money fails.”

King James w/Strong’s #s:

And when money failed () in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came () unto Joseph, and said, () Give () us bread: for why should we die () in thy presence? for the money faileth. ()

Young’s Literal Translation:

And the silver is consumed out of the land of Egypt, and out of the land of Canaan, and all the Egyptians come in unto Joseph, saying, ‘Give to us bread-why do we die before thee, though the money hath ceased?’

Genesis 47:19 (100.00%)

World English Bible:

Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for bread, and we and our land will be servants to Pharaoh. Give us seed, that we may live, and not die, and that the land won’t be desolate.”

King James w/Strong’s #s:

Wherefore shall we die () before thine eyes, both we and our land? buy () us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give () [us] seed, that we may live, () and not die, () that the land be not desolate. ()

Young’s Literal Translation:

why do we die before thine eyes, both we and our ground? buy us and our ground for bread, and we and our ground are servants to Pharaoh; and give seed, and we live, and die not, and the ground is not desolate.’

Genesis 47:29 (100.00%)

World English Bible:

The time came near that Israel must die, and he called his son Joseph, and said to him, “If now I have found favor in your sight, please put your hand under my thigh, and deal kindly and truly with me. Please don’t bury me in Egypt,

King James w/Strong’s #s:

And the time drew nigh () that Israel must die: () and he called () his son Joseph, and said () unto him, If now I have found () grace in thy sight, put, () I pray thee, thy hand under my thigh, and deal () kindly and truly with me; bury () me not, I pray thee, in Egypt:

Young’s Literal Translation:

And the days of Israel are near to die, and he calleth for his son, for Joseph, and saith to him, ‘If, I pray thee, I have found grace in thine eyes, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and thou hast done with me kindness and truth; bury me not, I pray thee, in Egypt,

Genesis 48:7 (100.00%)

World English Bible:

As for me, when I came from Paddan, Rachel died beside me in the land of Canaan on the way, when there was still some distance to come to Ephrath, and I buried her there on the way to Ephrath (also called Bethlehem).”

King James w/Strong’s #s:

And as for me, when I came () from Padan, Rachel died () by me in the land of Canaan in the way, when yet [there was] but a little way to come () unto Ephrath: and I buried her () there in the way of Ephrath; the same [is] Bethlehem.

Young’s Literal Translation:

‘And I-in my coming in from Padan-Aram Rachel hath died by me in the land of Canaan, in the way, while yet a kibrath of land to enter Ephrata, and I bury her there in the way of Ephrata, which is Bethlehem.’

Genesis 48:21 (100.00%)

World English Bible:

Israel said to Joseph, “Behold, I am dying, but God will be with you, and bring you again to the land of your fathers.

King James w/Strong’s #s:

And Israel said () unto Joseph, Behold, I die: () but God shall be with you, and bring you again () unto the land of your fathers.

Young’s Literal Translation:

And Israel saith unto Joseph, ‘Lo, I am dying, and God hath been with you, and hath brought you back unto the land of your fathers;

Genesis 50:5 (100.00%)

World English Bible:

‘My father made me swear, saying, “Behold, I am dying. Bury me in my grave which I have dug for myself in the land of Canaan.” Now therefore, please let me go up and bury my father, and I will come again.’ ”

King James w/Strong’s #s:

My father made me swear, () saying, () Lo, I die: () in my grave which I have digged () for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. () Now therefore let me go up, () I pray thee, and bury () my father, and I will come again. ()

Young’s Literal Translation:

My father caused me to swear, saying, Lo, I am dying; in my burying-place which I have prepared for myself in the land of Canaan, there dost thou bury me; and now, let me go up, I pray thee, and bury my father, and return;’

Genesis 50:15 (100.00%)

World English Bible:

When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “It may be that Joseph will hate us, and will fully pay us back for all the evil which we did to him.”

King James w/Strong’s #s:

And when Joseph’s brethren saw () that their father was dead, () they said, () Joseph will peradventure hate us, () and will certainly () requite () us all the evil which we did () unto him.

Young’s Literal Translation:

And the brethren of Joseph see that their father is dead, and say, ‘Peradventure Joseph doth hate us, and doth certainly return to us all the evil which we did with him.’

Genesis 50:24 (100.00%)

World English Bible:

Joseph said to his brothers, “I am dying, but God will surely visit you, and bring you up out of this land to the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.”

King James w/Strong’s #s:

And Joseph said () unto his brethren, I die: () and God will surely () visit () you, and bring you out () of this land unto the land which he sware () to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

Young’s Literal Translation:

And Joseph saith unto his brethren, ‘I am dying, and God doth certainly inspect you, and hath caused you to go up from this land, unto the land which He hath sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob.’

Genesis 50:26 (100.00%)

World English Bible:

So Joseph died, being one hundred ten years old, and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

King James w/Strong’s #s:

So Joseph died, () [being] an hundred and ten years old: and they embalmed () him, and he was put () in a coffin in Egypt.

Young’s Literal Translation:

And Joseph dieth, a son of an hundred and ten years, and they embalm him, and he is put into a coffin in Egypt.

Exodus 1:6 (100.00%)

World English Bible:

Joseph died, as did all his brothers, and all that generation.

King James w/Strong’s #s:

And Joseph died, () and all his brethren, and all that generation.

Young’s Literal Translation:

And Joseph dieth, and all his brethren, and all that generation;

Exodus 1:16 (100.00%)

World English Bible:

and he said, “When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool, if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.”

King James w/Strong’s #s:

And he said, () When ye do the office of a midwife () to the Hebrew women, and see () [them] upon the stools; if it [be] a son, then ye shall kill () him: but if it [be] a daughter, then she shall live. ()

Young’s Literal Translation:

and saith, ‘When ye cause the Hebrew women to bear, and have looked on the children; if it is a son-then ye have put him to death; and if it is a daughter-then she hath lived.’

Exodus 2:23 (100.00%)

World English Bible:

In the course of those many days, the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried, and their cry came up to God because of the bondage.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: () and the children of Israel sighed () by reason of the bondage, and they cried, () and their cry came up () unto God by reason of the bondage.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass during these many days, that the king of Egypt dieth, and the sons of Israel sigh because of the service, and cry, and their cry goeth up unto God, because of the service;

Exodus 4:19 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses in Midian, “Go, return into Egypt; for all the men who sought your life are dead.”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord said () unto Moses in Midian, Go, () return () into Egypt: for all the men are dead () which sought () thy life.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses in Midian, ‘Go, turn back to Egypt, for all the men have died who seek thy life;’

Exodus 4:24 (100.00%)

World English Bible:

On the way at a lodging place, Yahweh met Moses and wanted to kill him.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass by the way in the inn, that the Lord met () him, and sought () to kill () him.

Young’s Literal Translation:

And it cometh to pass in the way, in a lodging place, that Jehovah meeteth him, and seeketh to put him to death;

Exodus 7:18 (100.00%)

World English Bible:

The fish that are in the river will die and the river will become foul. The Egyptians will loathe to drink water from the river.” ’ ”

King James w/Strong’s #s:

And the fish that [is] in the river shall die, () and the river shall stink; () and the Egyptians shall lothe () to drink () of the water of the river.

Young’s Literal Translation:

and the fish that are in the River die, and the River hath stank, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River.’

Exodus 7:21 (100.00%)

World English Bible:

The fish that were in the river died. The river became foul. The Egyptians couldn’t drink water from the river. The blood was throughout all the land of Egypt.

King James w/Strong’s #s:

And the fish that [was] in the river died; () and the river stank, () and the Egyptians could () not drink () of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.

Young’s Literal Translation:

and the fish which is in the River hath died, and the River stinketh, and the Egyptians have not been able to drink water from the River; and the blood is in all the land of Egypt.

Exodus 8:13 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

King James w/Strong’s #s:

And the Lord did () according to the word of Moses; and the frogs died () out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

Young’s Literal Translation:

and Jehovah doth according to the word of Moses, and the frogs die out of the houses, out of the courts, and out of the fields,

Exodus 9:4 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt; and nothing shall die of all that belongs to the children of Israel.” ’ ”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord shall sever () between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die () of all [that is] the children’s of Israel.

Young’s Literal Translation:

‘And Jehovah hath separated between the cattle of Israel and the cattle of Egypt, and there doth not die a thing of all the sons of Israel’s;

Exodus 9:6 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh did that thing on the next day; and all the livestock of Egypt died, but of the livestock of the children of Israel, not one died.

King James w/Strong’s #s:

And the Lord did () that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: () but of the cattle of the children of Israel died () not one.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah doth this thing on the morrow, and all the cattle of Egypt die, and of the cattle of the sons of Israel not one hath died;

Exodus 9:7 (100.00%)

World English Bible:

Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as one of the livestock of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he didn’t let the people go.

King James w/Strong’s #s:

And Pharaoh sent, () and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. () And the heart of Pharaoh was hardened, () and he did not let the people go. ()

Young’s Literal Translation:

and Pharaoh sendeth, and lo, not even one of the cattle of Israel hath died, and the heart of Pharaoh is hard, and he hath not sent the people away.

Exodus 9:19 (100.00%)

World English Bible:

Now therefore command that all of your livestock and all that you have in the field be brought into shelter. The hail will come down on every man and animal that is found in the field, and isn’t brought home, and they will die.” ’ ”

King James w/Strong’s #s:

Send () therefore now, [and] gather () thy cattle, and all that thou hast in the field; [for upon] every man and beast which shall be found () in the field, and shall not be brought () home, the hail shall come down () upon them, and they shall die. ()

Young’s Literal Translation:

‘And, now, send, strengthen thy cattle and all that thou hast in the field; every man and beast which is found in the field, and is not gathered into the house-come down on them hath the hail, and they have died.’

Exodus 10:28 (100.00%)

World English Bible:

Pharaoh said to him, “Get away from me! Be careful to see my face no more; for in the day you see my face you shall die!”

King James w/Strong’s #s:

And Pharaoh said () unto him, Get () thee from me, take heed () to thyself, see () my face no more; () for in [that] day thou seest () my face thou shalt die. ()

Young’s Literal Translation:

and Pharaoh saith to him, ‘Go from me, take heed to thyself, add not to see my face, for in the day thou seest my face thou diest;’

Exodus 11:5 (100.00%)

World English Bible:

and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who is behind the mill, and all the firstborn of livestock.

King James w/Strong’s #s:

And all the firstborn in the land of Egypt shall die, () from the firstborn of Pharaoh that sitteth () upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that [is] behind the mill; and all the firstborn of beasts.

Young’s Literal Translation:

and every first-born in the land of Egypt hath died, from the first-born of Pharaoh who is sitting on his throne, unto the first-born of the maid-servant who is behind the millstones, and all the first-born of beasts;

Exodus 12:30 (100.00%)

World English Bible:

Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.

King James w/Strong’s #s:

And Pharaoh rose up () in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for [there was] not a house where [there was] not one dead. ()

Young’s Literal Translation:

And Pharaoh riseth by night, he and all his servants, and all the Egyptians, and there is a great cry in Egypt, for there is not a house where there is not one dead,

Exodus 12:33 (100.00%)

World English Bible:

The Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste, for they said, “We are all dead men.”

King James w/Strong’s #s:

And the Egyptians were urgent () upon the people, that they might send () them out of the land in haste; () for they said, () We [be] all dead () [men].

Young’s Literal Translation:

And the Egyptians are urgent on the people, hasting to send them away out of the land, for they said, ‘We are all dead;’

Exodus 14:11 (100.00%)

World English Bible:

They said to Moses, “Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you treated us this way, to bring us out of Egypt?

King James w/Strong’s #s:

And they said () unto Moses, Because [there were] no graves in Egypt, hast thou taken us away () to die () in the wilderness? wherefore hast thou dealt () thus with us, to carry us forth () out of Egypt?

Young’s Literal Translation:

And they say unto Moses, ‘Because there are no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in a wilderness? what is this thou hast done to us-to bring us out from Egypt?

Exodus 14:12 (100.00%)

World English Bible:

Isn’t this the word that we spoke to you in Egypt, saying, ‘Leave us alone, that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”

King James w/Strong’s #s:

[Is] not this the word that we did tell () thee in Egypt, saying, () Let us alone, () that we may serve () the Egyptians? For [it had been] better for us to serve () the Egyptians, than that we should die () in the wilderness.

Young’s Literal Translation:

Is not this the word which we spake unto thee in Egypt, saying, Cease from us, and we serve the Egyptians; for better for us to serve the Egyptians than to die in a wilderness?’

Exodus 14:30 (100.00%)

World English Bible:

Thus Yahweh saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.

King James w/Strong’s #s:

Thus the Lord saved () Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw () the Egyptians dead () upon the sea shore.

Young’s Literal Translation:

and Jehovah saveth Israel in that day out of the hand of the Egyptians, and Israel seeth the Egyptians dead on the sea-shore,

Exodus 16:3 (100.00%)

World English Bible:

and the children of Israel said to them, “We wish that we had died by Yahweh’s hand in the land of Egypt, when we sat by the meat pots, when we ate our fill of bread, for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.”

King James w/Strong’s #s:

And the children of Israel said () unto them, Would to God () we had died () by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat () by the flesh pots, [and] when we did eat () bread to the full; for ye have brought us forth () into this wilderness, to kill () this whole assembly with hunger.

Young’s Literal Translation:

and the sons of Israel say unto them, ‘Oh that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, in our sitting by the flesh-pot, in our eating bread to satiety-for ye have brought us out unto this wilderness to put all this assembly to death with hunger.’

Exodus 17:3 (100.00%)

World English Bible:

The people were thirsty for water there; so the people murmured against Moses, and said, “Why have you brought us up out of Egypt, to kill us, our children, and our livestock with thirst?”

King James w/Strong’s #s:

And the people thirsted () there for water; and the people murmured () against Moses, and said, () Wherefore [is] this [that] thou hast brought () us up out of Egypt, to kill () us and our children and our cattle with thirst?

Young’s Literal Translation:

and the people thirst there for water, and the people murmur against Moses, and say, ‘Why is this?-thou hast brought us up out of Egypt, to put us to death, also our sons and our cattle, with thirst.’

Exodus 19:12 (100.00%)

World English Bible:

You shall set bounds to the people all around, saying, ‘Be careful that you don’t go up onto the mountain, or touch its border. Whoever touches the mountain shall be surely put to death.

King James w/Strong’s #s:

And thou shalt set bounds () unto the people round about, saying, () Take heed () to yourselves, [that ye] go [not] up () into the mount, or touch () the border of it: whosoever toucheth () the mount shall be surely () put to death: ()

Young’s Literal Translation:

‘And thou hast made a border for the people round about, saying, Take heed to yourselves, going up into the mount, or coming against its extremity; whoever is coming against the mount is certainly put to death;

Exodus 20:19 (100.00%)

World English Bible:

They said to Moses, “Speak with us yourself, and we will listen; but don’t let God speak with us, lest we die.”

King James w/Strong’s #s:

And they said () unto Moses, Speak () thou with us, and we will hear: () but let not God speak () with us, lest we die. ()

Young’s Literal Translation:

and say unto Moses, ‘Speak thou with us, and we hear, and let not God speak with us, lest we die.’

Exodus 21:12 (100.00%)

World English Bible:

“One who strikes a man so that he dies shall surely be put to death,

King James w/Strong’s #s:

He that smiteth () a man, so that he die, () shall be surely () put to death. ()

Young’s Literal Translation:

‘He who smiteth a man so that he hath died, is certainly put to death;

Exodus 21:14 (100.00%)

World English Bible:

If a man schemes and comes presumptuously on his neighbor to kill him, you shall take him from my altar, that he may die.

King James w/Strong’s #s:

But if a man come presumptuously () upon his neighbour, to slay () him with guile; thou shalt take () him from mine altar, that he may die. ()

Young’s Literal Translation:

‘And when a man doth presume against his neighbour to slay him with subtilty, from Mine altar thou dost take him to die.

Exodus 21:15 (100.00%)

World English Bible:

“Anyone who attacks his father or his mother shall be surely put to death.

King James w/Strong’s #s:

And he that smiteth () his father, or his mother, shall be surely () put to death. ()

Young’s Literal Translation:

‘And he who smiteth his father or his mother is certainly put to death.

Exodus 21:16 (100.00%)

World English Bible:

“Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.

King James w/Strong’s #s:

And he that stealeth () a man, and selleth () him, or if he be found () in his hand, he shall surely () be put to death. ()

Young’s Literal Translation:

‘And he who stealeth a man, and hath sold him, and he hath been found in his hand, is certainly put to death.

Exodus 21:17 (100.00%)

World English Bible:

“Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.

King James w/Strong’s #s:

And he that curseth () his father, or his mother, shall surely () be put to death. ()

Young’s Literal Translation:

‘And he who is reviling his father or his mother is certainly put to death.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: