Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 101 to 150 of 1,830 for “H5921”

Genesis 49:22 (100.00%)

World English Bible:

“Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.

King James w/Strong’s #s:

Joseph [is] a fruitful () bough, [even] a fruitful () bough by a well; [whose] branches run () over the wall:

Young’s Literal Translation:

Joseph is a fruitful son; A fruitful son by a fountain, Daughters step over the wall;

Genesis 49:25 (100.00%)

World English Bible:

even by the God of your father, who will help you, by the Almighty, who will bless you, with blessings of heaven above, blessings of the deep that lies below, blessings of the breasts, and of the womb.

King James w/Strong’s #s:

[Even] by the God of thy father, who shall help () thee; and by the Almighty, who shall bless () thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth () under, blessings of the breasts, and of the womb:

Young’s Literal Translation:

By the God of thy father who helpeth thee, And the Mighty One who blesseth thee, Blessings of the heavens from above, Blessings of the deep lying under, Blessings of breasts and womb;-

Genesis 49:30 (100.00%)

World English Bible:

in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite as a burial place.

King James w/Strong’s #s:

In the cave that [is] in the field of Machpelah, which [is] before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought () with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.

Young’s Literal Translation:

in the cave which is in the field of Machpelah, which is on the front of Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite for a possession of a burying-place;

Genesis 50:1 (100.00%)

World English Bible:

Joseph fell on his father’s face, wept on him, and kissed him.

King James w/Strong’s #s:

And Joseph fell () upon his father’s face, and wept () upon him, and kissed () him.

Young’s Literal Translation:

And Joseph falleth on his father’s face, and weepeth over him, and kisseth him;

Genesis 50:11 (100.00%)

World English Bible:

When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, “This is a grievous mourning by the Egyptians.” Therefore its name was called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.

King James w/Strong’s #s:

And when the inhabitants () of the land, the Canaanites, saw () the mourning in the floor of Atad, they said, () This [is] a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called () Abelmizraim, which [is] beyond Jordan.

Young’s Literal Translation:

and the inhabitant of the land, the Canaanite, see the mourning in the threshing-floor of Atad, and say, ‘A grievous mourning is this to the Egyptians;’ therefore hath one called its name ‘The mourning of the Egyptians,’ which is beyond the Jordan.

Genesis 50:13 (100.00%)

World English Bible:

for his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field, as a possession for a burial site, from Ephron the Hittite, near Mamre.

King James w/Strong’s #s:

For his sons carried () him into the land of Canaan, and buried () him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought () with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.

Young’s Literal Translation:

and his sons bear him away to the land of Canaan, and bury him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying-place, from Ephron the Hittite, on the front of Mamre.

Genesis 50:20 (100.00%)

World English Bible:

As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to save many people alive, as is happening today.

King James w/Strong’s #s:

But as for you, ye thought () evil against me; [but] God meant it () unto good, to bring to pass, () as [it is] this day, to save much people alive. ()

Young’s Literal Translation:

As for you, ye devised against me evil-God devised it for good, in order to do as at this day, to keep alive a numerous people;

Exodus 1:8 (100.00%)

World English Bible:

Now there arose a new king over Egypt, who didn’t know Joseph.

King James w/Strong’s #s:

Now there arose up () a new king over Egypt, which knew () not Joseph.

Young’s Literal Translation:

And there riseth a new king over Egypt, who hath not known Joseph,

Exodus 1:11 (100.00%)

World English Bible:

Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom and Raamses.

King James w/Strong’s #s:

Therefore they did set () over them taskmasters to afflict () them with their burdens. And they built () for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.

Young’s Literal Translation:

And they set over it princes of tribute, so as to afflict it with their burdens, and it buildeth store-cities for Pharaoh, Pithom and Raamses;

Exodus 2:5 (100.00%)

World English Bible:

Pharaoh’s daughter came down to bathe at the river. Her maidens walked along by the riverside. She saw the basket among the reeds, and sent her servant to get it.

King James w/Strong’s #s:

And the daughter of Pharaoh came down () to wash () [herself] at the river; and her maidens walked () along by the river’s side; and when she saw () the ark among the flags, she sent () her maid to fetch () it.

Young’s Literal Translation:

And a daughter of Pharaoh cometh down to bathe at the River, and her damsels are walking by the side of the River, and she seeth the ark in the midst of the weeds, and sendeth her handmaid, and she taketh it,

Exodus 2:14 (100.00%)

World English Bible:

He said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you plan to kill me, as you killed the Egyptian?” Moses was afraid, and said, “Surely this thing is known.”

King James w/Strong’s #s:

And he said, () Who made () thee a prince and a judge () over us? intendest () thou to kill () me, as thou killedst () the Egyptian? And Moses feared, () and said, () Surely this thing is known. ()

Young’s Literal Translation:

and he saith, ‘Who set thee for a head and a judge over us? to slay me art thou saying it, as thou hast slain the Egyptian?’ and Moses feareth, and saith, ‘Surely the thing hath been known.’

Exodus 5:8 (100.00%)

World English Bible:

You shall require from them the number of the bricks which they made before. You shall not diminish anything of it, for they are idle. Therefore they cry, saying, ‘Let’s go and sacrifice to our God.’

King James w/Strong’s #s:

And the tale of the bricks, which they did make () heretofore, ye shall lay () upon them; ye shall not diminish () [ought] thereof: for they [be] idle; () therefore they cry, () saying, () Let us go () [and] sacrifice () to our God.

Young’s Literal Translation:

and the proper quantity of the bricks which they are making heretofore ye do put on them, ye do not diminish from it, for they are remiss, therefore they are crying, saying, Let us go, let us sacrifice to our God;

Exodus 5:14 (100.00%)

World English Bible:

The officers of the children of Israel, whom Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten, and were asked, “Why haven’t you fulfilled your quota both yesterday and today, in making brick as before?”

King James w/Strong’s #s:

And the officers () of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters () had set () over them, were beaten, () [and] demanded, () Wherefore have ye not fulfilled () your task in making brick () both yesterday and to day, as heretofore?

Young’s Literal Translation:

And the authorities of the sons of Israel, whom the exactors of Pharaoh have placed over them, are beaten, saying, ‘Wherefore have ye not completed your portion in making brick as heretofore, both yesterday and to-day?’

Exodus 5:17 (100.00%)

World English Bible:

But Pharaoh said, “You are idle! You are idle! Therefore you say, ‘Let’s go and sacrifice to Yahweh.’

King James w/Strong’s #s:

But he said, () Ye [are] idle, () [ye are] idle: () therefore ye say, () Let us go () [and] do sacrifice () to the Lord.

Young’s Literal Translation:

And he saith, ‘Remiss-ye are remiss, therefore ye are saying, Let us go, let us sacrifice to Jehovah;

Exodus 6:26 (100.00%)

World English Bible:

These are that Aaron and Moses to whom Yahweh said, “Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.”

King James w/Strong’s #s:

These [are] that Aaron and Moses, to whom the Lord said, () Bring out () the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.

Young’s Literal Translation:

This is Aaron-and Moses-to whom Jehovah said, ‘Bring ye out the sons of Israel from the land of Egypt, by their hosts;’

Exodus 7:19 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Tell Aaron, ‘Take your rod, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their ponds of water, that they may become blood. There will be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord spake () unto Moses, Say () unto Aaron, Take () thy rod, and stretch out () thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and [that] there may be blood throughout all the land of Egypt, both in [vessels of] wood, and in [vessels of] stone.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thy hand against the waters of Egypt, against their streams, against their rivers, and against their ponds, and against all their collections of waters; and they are blood-and there hath been blood in all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in those of stone.’

Exodus 8:5 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Tell Aaron, ‘Stretch out your hand with your rod over the rivers, over the streams, and over the pools, and cause frogs to come up on the land of Egypt.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord spake () unto Moses, Say () unto Aaron, Stretch forth () thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up () upon the land of Egypt.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Say unto Aaron, Stretch out thy hand, with thy rod, against the streams, against the rivers, and against the ponds, and cause the frogs to come up against the land of Egypt.’

Exodus 8:6 (100.00%)

World English Bible:

Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.

King James w/Strong’s #s:

And Aaron stretched out () his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, () and covered () the land of Egypt.

Young’s Literal Translation:

And Aaron stretcheth out his hand against the waters of Egypt, and the frog cometh up, and covereth the land of Egypt;

Exodus 8:12 (100.00%)

World English Bible:

Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried to Yahweh concerning the frogs which he had brought on Pharaoh.

King James w/Strong’s #s:

And Moses and Aaron went out () from Pharaoh: and Moses cried () unto the Lord because of the frogs which he had brought () against Pharaoh.

Young’s Literal Translation:

And Moses-Aaron also-goeth out from Pharaoh, and Moses crieth unto Jehovah, concerning the matter of the frogs which He hath set on Pharaoh;

Exodus 9:9 (100.00%)

World English Bible:

It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be boils and blisters breaking out on man and on animal, throughout all the land of Egypt.”

King James w/Strong’s #s:

And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth () [with] blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.

Young’s Literal Translation:

and it hath become small dust over all the land of Egypt, and it hath become on man and on cattle a boil breaking forth with blains, in all the land of Egypt.’

Exodus 9:22 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand toward the sky, that there may be hail in all the land of Egypt, on man, and on animal, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt.”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord said () unto Moses, Stretch forth () thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Stretch forth thy hand towards the heavens, and there is hail in all the land of Egypt, on man, and on beast, and on every herb of the field in the land of Egypt.’

Exodus 9:23 (100.00%)

World English Bible:

Moses stretched out his rod toward the heavens, and Yahweh sent thunder and hail; and lightning flashed down to the earth. Yahweh rained hail on the land of Egypt.

King James w/Strong’s #s:

And Moses stretched forth () his rod toward heaven: and the Lord sent () thunder and hail, and the fire ran along () upon the ground; and the Lord rained () hail upon the land of Egypt.

Young’s Literal Translation:

And Moses stretcheth out his rod towards the heavens, and Jehovah hath given voices and hail, and fire goeth towards the earth, and Jehovah raineth hail on the land of Egypt,

Exodus 10:12 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail has left.”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord said () unto Moses, Stretch out () thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up () upon the land of Egypt, and eat () every herb of the land, [even] all that the hail hath left. ()

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Stretch out thy hand against the land of Egypt for the locust, and it goeth up against the land of Egypt, and doth eat every herb of the land-all that the hail hath left.’

Exodus 10:13 (100.00%)

World English Bible:

Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.

King James w/Strong’s #s:

And Moses stretched forth () his rod over the land of Egypt, and the Lord brought () an east wind upon the land all that day, and all [that] night; [and] when it was morning, the east wind brought () the locusts.

Young’s Literal Translation:

And Moses stretcheth out his rod against the land of Egypt, and Jehovah hath led an east wind over the land all that day, and all the night; the morning hath been, and the east wind hath lifted up the locust.

Exodus 10:14 (100.00%)

World English Bible:

The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, nor will there ever be again.

King James w/Strong’s #s:

And the locusts went up () over all the land of Egypt, and rested () in all the coasts of Egypt: very grievous [were they]; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.

Young’s Literal Translation:

And the locust goeth up against all the land of Egypt, and resteth in all the border of Egypt-very grievous: before it there hath not been such a locust as it, and after it there is none such;

Exodus 10:21 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand toward the sky, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord said () unto Moses, Stretch out () thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness [which] may be felt. ()

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Stretch out thy hand towards the heavens, and there is darkness over the land of Egypt, and the darkness is felt.’

Exodus 10:22 (100.00%)

World English Bible:

Moses stretched out his hand toward the sky, and there was a thick darkness in all the land of Egypt for three days.

King James w/Strong’s #s:

And Moses stretched forth () his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:

Young’s Literal Translation:

And Moses stretcheth out his hand towards the heavens, and there is darkness-thick darkness in all the land of Egypt three days;

Exodus 12:9 (100.00%)

World English Bible:

Don’t eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.

King James w/Strong’s #s:

Eat () not of it raw, nor sodden () at all with water, but roast [with] fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.

Young’s Literal Translation:

ye do not eat of it raw, or boiled at all in water, but roast with fire, its head with its legs, and with its inwards;

Exodus 12:13 (100.00%)

World English Bible:

The blood shall be to you for a token on the houses where you are. When I see the blood, I will pass over you, and no plague will be on you to destroy you when I strike the land of Egypt.

King James w/Strong’s #s:

And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye [are]: and when I see () the blood, I will pass () over you, and the plague shall not be upon you to destroy [you], when I smite () the land of Egypt.

Young’s Literal Translation:

‘And the blood hath become a sign for you on the houses where ye are, and I have seen the blood, and have passed over you, and a plague is not on you for destruction in My smiting in the land of Egypt.

Exodus 12:23 (100.00%)

World English Bible:

For Yahweh will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two door posts, Yahweh will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.

King James w/Strong’s #s:

For the Lord will pass through () to smite () the Egyptians; and when he seeth () the blood upon the lintel, and on the two side posts, the Lord will pass over () the door, and will not suffer () the destroyer () to come () in unto your houses to smite () [you].

Young’s Literal Translation:

‘And Jehovah hath passed on to smite the Egyptians, and hath seen the blood on the lintel, and on the two side-posts, and Jehovah hath passed over the opening, and doth not permit the destruction to come into your houses to smite.

Exodus 12:27 (100.00%)

World English Bible:

that you shall say, ‘It is the sacrifice of Yahweh’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.’ ” The people bowed their heads and worshiped.

King James w/Strong’s #s:

That ye shall say, () It [is] the sacrifice of the Lord’s passover, who passed () over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote () the Egyptians, and delivered () our houses. And the people bowed the head () and worshipped. ()

Young’s Literal Translation:

that ye have said, A sacrifice of passover it is to Jehovah, who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt, in His smiting the Egyptians, and our houses He delivered.’

Exodus 12:33 (100.00%)

World English Bible:

The Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste, for they said, “We are all dead men.”

King James w/Strong’s #s:

And the Egyptians were urgent () upon the people, that they might send () them out of the land in haste; () for they said, () We [be] all dead () [men].

Young’s Literal Translation:

And the Egyptians are urgent on the people, hasting to send them away out of the land, for they said, ‘We are all dead;’

Exodus 13:15 (100.00%)

World English Bible:

When Pharaoh stubbornly refused to let us go, Yahweh killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of livestock. Therefore I sacrifice to Yahweh all that opens the womb, being males; but all the firstborn of my sons I redeem.’

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass, when Pharaoh would hardly () let us go, () that the Lord slew () all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice () to the Lord all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem. ()

Young’s Literal Translation:

yea, it cometh to pass, when Pharaoh hath been pained to send us away, that Jehovah doth slay every first-born in the land of Egypt, from the first-born of man even unto the first-born of beast; therefore I am sacrificing to Jehovah all opening a womb who are males, and every first-born of my sons I ransom;

Exodus 14:7 (100.00%)

World English Bible:

and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, with captains over all of them.

King James w/Strong’s #s:

And he took () six hundred chosen () chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.

Young’s Literal Translation:

and he taketh six hundred chosen chariots, even all the chariots of Egypt, and captains over them all;

Exodus 14:9 (100.00%)

World English Bible:

The Egyptians pursued them. All the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen, and his army overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baal Zephon.

King James w/Strong’s #s:

But the Egyptians pursued () after them, all the horses [and] chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook () them encamping () by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.

Young’s Literal Translation:

and the Egyptians pursue after them, and all the chariot horses of Pharaoh, and his horsemen, and his force, overtake them, encamping by the sea, by Pi-Hahiroth, before Baal-Zephon.

Exodus 14:16 (100.00%)

World English Bible:

Lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. Then the children of Israel shall go into the middle of the sea on dry ground.

King James w/Strong’s #s:

But lift thou up () thy rod, and stretch out () thine hand over the sea, and divide () it: and the children of Israel shall go () on dry [ground] through the midst of the sea.

Young’s Literal Translation:

and thou, lift up thy rod, and stretch out thy hand towards the sea, and cleave it, and the sons of Israel go into the midst of the sea on dry land.

Exodus 14:21 (100.00%)

World English Bible:

Moses stretched out his hand over the sea, and Yahweh caused the sea to go back by a strong east wind all night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

King James w/Strong’s #s:

And Moses stretched out () his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go () [back] by a strong east wind all that night, and made () the sea dry [land], and the waters were divided. ()

Young’s Literal Translation:

And Moses stretcheth out his hand towards the sea, and Jehovah causeth the sea to go on by a strong east wind all the night, and maketh the sea become dry ground, and the waters are cleaved,

Exodus 14:26 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand over the sea, that the waters may come again on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord said () unto Moses, Stretch out () thine hand over the sea, that the waters may come again () upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Stretch out thy hand toward the sea, and the waters turn back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.’

Exodus 14:27 (100.00%)

World English Bible:

Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it. Yahweh overthrew the Egyptians in the middle of the sea.

King James w/Strong’s #s:

And Moses stretched forth () his hand over the sea, and the sea returned () to his strength when the morning appeared; () and the Egyptians fled () against () it; and the Lord overthrew () the Egyptians in the midst of the sea.

Young’s Literal Translation:

And Moses stretcheth out his hand towards the sea, and the sea turneth back, at the turning of the morning, to its perennial flow, and the Egyptians are fleeing at its coming, and Jehovah shaketh off the Egyptians in the midst of the sea,

Exodus 15:23 (100.00%)

World English Bible:

When they came to Marah, they couldn’t drink from the waters of Marah, for they were bitter. Therefore its name was called Marah.

Exodus 15:23 Marah means bitter.

King James w/Strong’s #s:

And when they came () to Marah, they could () not drink () of the waters of Marah, for they [were] bitter: therefore the name of it was called () Marah.

Young’s Literal Translation:

and they come in to Marah, and have not been able to drink the waters of Marah, for they are bitter; therefore hath one called its name Marah.

Exodus 15:27 (100.00%)

World English Bible:

They came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees. They encamped there by the waters.

King James w/Strong’s #s:

And they came () to Elim, where [were] twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped () there by the waters.

Young’s Literal Translation:

And they come to Elim, and there are twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamp there by the waters.

Exodus 16:2 (100.00%)

World English Bible:

The whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness;

King James w/Strong’s #s:

And the whole congregation of the children of Israel murmured () against Moses and Aaron in the wilderness:

Young’s Literal Translation:

And all the company of the sons of Israel murmur against Moses and against Aaron in the wilderness;

Exodus 16:7 (100.00%)

World English Bible:

In the morning, you shall see Yahweh’s glory; because he hears your murmurings against Yahweh. Who are we, that you murmur against us?”

King James w/Strong’s #s:

And in the morning, then ye shall see () the glory of the Lord; for that he heareth () your murmurings against the Lord: and what [are] we, that ye murmur () () () against us?

Young’s Literal Translation:

and morning-and ye have seen the honour of Jehovah, in His hearing your murmurings against Jehovah, and what are we, that ye murmur against us?’

Exodus 16:8 (100.00%)

World English Bible:

Moses said, “Now Yahweh will give you meat to eat in the evening, and in the morning bread to satisfy you, because Yahweh hears your murmurings which you murmur against him. And who are we? Your murmurings are not against us, but against Yahweh.”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said, () [This shall be], when the Lord shall give () you in the evening flesh to eat, () and in the morning bread to the full; () for that the Lord heareth () your murmurings which ye murmur () against him: and what [are] we? your murmurings [are] not against us, but against the Lord.

Young’s Literal Translation:

And Moses saith, ‘In Jehovah’s giving to you in the evening flesh to eat, and bread in the morning to satiety-in Jehovah’s hearing your murmurings, which ye are murmuring against Him, and what are we? your murmurings are not against us, but against Jehovah.’

Exodus 16:29 (100.00%)

World English Bible:

Behold, because Yahweh has given you the Sabbath, therefore he gives you on the sixth day the bread of two days. Everyone stay in his place. Let no one go out of his place on the seventh day.”

King James w/Strong’s #s:

See, () for that the Lord hath given () you the sabbath, therefore he giveth () you on the sixth day the bread of two days; abide () ye every man in his place, let no man go out () of his place on the seventh day.

Young’s Literal Translation:

see, because Jehovah hath given to you the sabbath, therefore He is giving to you on the sixth day bread of two days; abide ye each in his place, no one doth go out from his place on the seventh day.’

Exodus 17:1 (100.00%)

World English Bible:

All the congregation of the children of Israel traveled from the wilderness of Sin, starting according to Yahweh’s commandment, and encamped in Rephidim; but there was no water for the people to drink.

King James w/Strong’s #s:

And all the congregation of the children of Israel journeyed () from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the Lord, and pitched () in Rephidim: and [there was] no water for the people to drink. ()

Young’s Literal Translation:

And all the company of the sons of Israel journey from the wilderness of Sin, on their journeyings, by the command of Jehovah, and encamp in Rephidim, and there is no water for the people to drink;

Exodus 17:3 (100.00%)

World English Bible:

The people were thirsty for water there; so the people murmured against Moses, and said, “Why have you brought us up out of Egypt, to kill us, our children, and our livestock with thirst?”

King James w/Strong’s #s:

And the people thirsted () there for water; and the people murmured () against Moses, and said, () Wherefore [is] this [that] thou hast brought () us up out of Egypt, to kill () us and our children and our cattle with thirst?

Young’s Literal Translation:

and the people thirst there for water, and the people murmur against Moses, and say, ‘Why is this?-thou hast brought us up out of Egypt, to put us to death, also our sons and our cattle, with thirst.’

Exodus 17:7 (100.00%)

World English Bible:

He called the name of the place Massah, and Meribah, because the children of Israel quarreled, and because they tested Yahweh, saying, “Is Yahweh among us, or not?”

Exodus 17:7a Massah means testing.
Exodus 17:7b Meribah means quarreling.

King James w/Strong’s #s:

And he called () the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted () the Lord, saying, () Is the Lord among us, or not?

Young’s Literal Translation:

and he calleth the name of the place Massah, and Meribah, because of the ‘strife’ of the sons of Israel, and because of their ‘trying’ Jehovah, saying, ‘Is Jehovah in our midst or not?’

Exodus 17:16 (100.00%)

World English Bible:

He said, “Yah has sworn: ‘Yahweh will have war with Amalek from generation to generation.’ ”

King James w/Strong’s #s:

For he said, () Because the Lord hath sworn [that] the Lord [will have] war with Amalek from generation to generation.

Young’s Literal Translation:

and saith, ‘Because a hand is on the throne of Jah, war is to Jehovah with Amalek from generation-generation.’

Exodus 18:8 (100.00%)

World English Bible:

Moses told his father-in-law all that Yahweh had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, all the hardships that had come on them on the way, and how Yahweh delivered them.

King James w/Strong’s #s:

And Moses told () his father in law () all that the Lord had done () unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, [and] all the travail that had come () upon them by the way, and [how] the Lord delivered () them.

Young’s Literal Translation:

and Moses recounteth to his father-in-law all that Jehovah hath done to Pharaoh, and to the Egyptians, on account of Israel, all the travail which hath found them in the way, and Jehovah doth deliver them.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: