Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 301 to 350 of 422 for “H8478”

Psalm 45:16 (100.00%)

World English Bible:

Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.

King James w/Strong’s #s:

Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make () princes in all the earth.

Young’s Literal Translation:

Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.

Psalm 47:3 (100.00%)

World English Bible:

He subdues nations under us, and peoples under our feet.

King James w/Strong’s #s:

He shall subdue () the people under us, and the nations under our feet.

Young’s Literal Translation:

He leadeth peoples under us, and nations under our feet.

Psalm 66:17 (100.00%)

World English Bible:

I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.

King James w/Strong’s #s:

I cried () unto him with my mouth, and he was extolled () () () with my tongue.

Young’s Literal Translation:

Unto Him with my mouth I have called, And exaltation is under my tongue.

Psalm 91:4 (100.00%)

World English Bible:

He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.

King James w/Strong’s #s:

He shall cover () thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: () his truth [shall be thy] shield and buckler.

Young’s Literal Translation:

With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler is His truth.

Psalm 106:42 (100.00%)

World English Bible:

Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.

King James w/Strong’s #s:

Their enemies () also oppressed () them, and they were brought into subjection () under their hand.

Young’s Literal Translation:

And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.

Psalm 109:4 (100.00%)

World English Bible:

In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.

King James w/Strong’s #s:

For my love they are my adversaries: () but I [give myself unto] prayer.

Young’s Literal Translation:

For my love they oppose me, and I-prayer!

Psalm 140:3 (100.00%)

World English Bible:

They have sharpened their tongues like a serpent. Viper’s poison is under their lips. Selah.

King James w/Strong’s #s:

They have sharpened () their tongues like a serpent; adders’ poison [is] under their lips. Selah.

Young’s Literal Translation:

They sharpened their tongue as a serpent, Poison of an adder is under their lips. Selah.

Psalm 144:2 (100.00%)

World English Bible:

my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.

King James w/Strong’s #s:

My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; () my shield, and [he] in whom I trust; () who subdueth () my people under me.

Young’s Literal Translation:

My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!

Proverbs 1:29 (100.00%)

World English Bible:

because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

For that they hated () knowledge, and did not choose () the fear of the Lord:

Young’s Literal Translation:

Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.

Proverbs 11:8 (100.00%)

World English Bible:

A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.

King James w/Strong’s #s:

The righteous is delivered out () of trouble, and the wicked cometh () in his stead.

Young’s Literal Translation:

The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.

Proverbs 21:18 (100.00%)

World English Bible:

The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.

King James w/Strong’s #s:

The wicked [shall be] a ransom for the righteous, and the transgressor () for the upright.

Young’s Literal Translation:

The wicked is an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.

Proverbs 22:27 (100.00%)

World English Bible:

If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?

King James w/Strong’s #s:

If thou hast nothing to pay, () why should he take away () thy bed from under thee?

Young’s Literal Translation:

If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?

Proverbs 30:21 (100.00%)

World English Bible:

“For three things the earth trembles, and under four, it can’t bear up:

King James w/Strong’s #s:

For three [things] the earth is disquieted, () and for four [which] it cannot () bear: ()

Young’s Literal Translation:

For three things hath earth been troubled, And for four-it is not able to bear:

Proverbs 30:22 (100.00%)

World English Bible:

For a servant when he is king, a fool when he is filled with food,

King James w/Strong’s #s:

For a servant when he reigneth; () and a fool when he is filled () with meat;

Young’s Literal Translation:

For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,

Proverbs 30:23 (100.00%)

World English Bible:

for an unloved woman when she is married, and a servant who is heir to her mistress.

King James w/Strong’s #s:

For an odious () [woman] when she is married; () and an handmaid that is heir () to her mistress.

Young’s Literal Translation:

For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.

World English Bible:

What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?

King James w/Strong’s #s:

What profit hath a man of all his labour which he taketh () under the sun?

Young’s Literal Translation:

What advantage is to man by all his labour that he laboureth at under the sun?

World English Bible:

That which has been is that which shall be, and that which has been done is that which shall be done; and there is no new thing under the sun.

King James w/Strong’s #s:

The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done () [is] that which shall be done: () and [there is] no new [thing] under the sun.

Young’s Literal Translation:

What is that which hath been? it is that which is, and what is that which hath been done? it is that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.

World English Bible:

I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.

Ecclesiastes 1:13 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

King James w/Strong’s #s:

And I gave () my heart to seek () and search out () by wisdom concerning all [things] that are done () under heaven: this sore travail hath God given () to the sons of man to be exercised () therewith.

Young’s Literal Translation:

And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It is a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.

World English Bible:

I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.

King James w/Strong’s #s:

I have seen () all the works that are done () under the sun; and, behold, all [is] vanity and vexation of spirit.

Young’s Literal Translation:

I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole is vanity and vexation of spirit!

World English Bible:

I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold of folly, until I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their lives.

King James w/Strong’s #s:

I sought () in mine heart to give () myself unto wine, yet acquainting () mine heart with wisdom; and to lay hold () on folly, till I might see () what [was] that good for the sons of men, which they should do () under the heaven all the days of their life.

Young’s Literal Translation:

I have sought in my heart to draw out with wine my appetite, (and my heart leading in wisdom), and to take hold on folly till that I see where is this-the good to the sons of man of that which they do under the heavens, the number of the days of their lives.

World English Bible:

Then I looked at all the works that my hands had worked, and at the labor that I had labored to do; and behold, all was vanity and a chasing after wind, and there was no profit under the sun.

King James w/Strong’s #s:

Then I looked () on all the works that my hands had wrought, () and on the labour that I had laboured () to do: () and, behold, all [was] vanity and vexation of spirit, and [there was] no profit under the sun.

Young’s Literal Translation:

and I have looked on all my works that my hands have done, and on the labour that I have laboured to do, and lo, the whole is vanity and vexation of spirit, and there is no advantage under the sun!

World English Bible:

So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.

King James w/Strong’s #s:

Therefore I hated () life; because the work that is wrought () under the sun [is] grievous unto me: for all [is] vanity and vexation of spirit.

Young’s Literal Translation:

And I have hated life, for sad to me is the work that hath been done under the sun, for the whole is vanity and vexation of spirit.

World English Bible:

I hated all my labor in which I labored under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.

King James w/Strong’s #s:

Yea, I hated () all my labour which I had taken under the sun: because I should leave () it unto the man that shall be after me.

Young’s Literal Translation:

And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me.

World English Bible:

Who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have rule over all of my labor in which I have labored, and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity.

King James w/Strong’s #s:

And who knoweth () whether he shall be a wise [man] or a fool? yet shall he have rule () over all my labour wherein I have laboured, () and wherein I have shewed myself wise () under the sun. This [is] also vanity.

Young’s Literal Translation:

And who knoweth whether he is wise or foolish? yet he doth rule over all my labour that I have laboured at, and that I have done wisely under the sun! this also is vanity.

World English Bible:

Therefore I began to cause my heart to despair concerning all the labor in which I had labored under the sun.

King James w/Strong’s #s:

Therefore I went about () to cause my heart to despair () of all the labour which I took () under the sun.

Young’s Literal Translation:

And I turned round to cause my heart to despair concerning all the labour that I laboured at under the sun.

World English Bible:

For what does a man have of all his labor and of the striving of his heart, in which he labors under the sun?

King James w/Strong’s #s:

For what hath () man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?

Young’s Literal Translation:

For what hath been to a man by all his labour, and by the thought of his heart that he laboured at under the sun?

World English Bible:

For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:

King James w/Strong’s #s:

To every [thing there is] a season, and a time to every purpose under the heaven:

Young’s Literal Translation:

To everything-a season, and a time to every delight under the heavens:

World English Bible:

Moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.

King James w/Strong’s #s:

And moreover I saw () under the sun the place of judgment, [that] wickedness [was] there; and the place of righteousness, [that] iniquity [was] there.

Young’s Literal Translation:

And again, I have seen under the sun the place of judgment-there is the wicked; and the place of righteousness-there is the wicked.

World English Bible:

Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.

King James w/Strong’s #s:

So I returned, () and considered () all the oppressions that are done () under the sun: and behold the tears of [such as were] oppressed, () and they had no comforter; () and on the side of their oppressors () [there was] power; but they had no comforter. ()

Young’s Literal Translation:

And I have turned, and I see all the oppressions that are done under the sun, and lo, the tear of the oppressed, and they have no comforter; and at the hand of their oppressors is power, and they have no comforter.

World English Bible:

Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.

King James w/Strong’s #s:

Yea, better [is he] than both they, which hath not yet been, who hath not seen () the evil work that is done () under the sun.

Young’s Literal Translation:

And better than both of them is he who hath not yet been, in that he hath not seen the evil work that hath been done under the sun.

World English Bible:

Then I returned and saw vanity under the sun.

King James w/Strong’s #s:

Then I returned, () and I saw () vanity under the sun.

Young’s Literal Translation:

And I have turned, and I see a vain thing under the sun:

World English Bible:

I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.

King James w/Strong’s #s:

I considered () all the living which walk () under the sun, with the second child that shall stand up () in his stead.

Young’s Literal Translation:

I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;

World English Bible:

There is a grievous evil which I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.

King James w/Strong’s #s:

There is a sore () evil [which] I have seen () under the sun, [namely], riches kept () for the owners thereof to their hurt.

Young’s Literal Translation:

There is a painful evil I have seen under the sun: wealth kept for its possessor, for his evil.

World English Bible:

Behold, that which I have seen to be good and proper is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labor, in which he labors under the sun, all the days of his life which God has given him; for this is his portion.

King James w/Strong’s #s:

Behold [that] which I have seen: () [it is] good and comely [for one] to eat () and to drink, () and to enjoy () the good of all his labour that he taketh () under the sun all the days of his life, which God giveth () him: for it [is] his portion.

Young’s Literal Translation:

Lo, that which I have seen: It is good, because beautiful, to eat, and to drink, and to see good in all one’s labour that he laboureth at under the sun, the number of the days of his life that God hath given to him, for it is his portion.

World English Bible:

There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:

King James w/Strong’s #s:

There is an evil which I have seen () under the sun, and it [is] common among men:

Young’s Literal Translation:

There is an evil that I have seen under the sun, and it is great on man:

World English Bible:

For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?

King James w/Strong’s #s:

For who knoweth () what [is] good for man in [this] life, all the days of his vain life which he spendeth () as a shadow? for who can tell () a man what shall be after him under the sun?

Young’s Literal Translation:

For who knoweth what is good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he maketh them as a shadow? for who declareth to man what is after him under the sun?

World English Bible:

For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.

King James w/Strong’s #s:

For as the crackling of thorns under a pot, so [is] the laughter of the fool: this also [is] vanity.

Young’s Literal Translation:

For as the noise of thorns under the pot, So is the laughter of a fool, even this is vanity.

World English Bible:

All this I have seen, and applied my mind to every work that is done under the sun. There is a time in which one man has power over another to his hurt.

King James w/Strong’s #s:

All this have I seen, () and applied () my heart unto every work that is done () under the sun: [there is] a time wherein one man ruleth () over another to his own hurt.

Young’s Literal Translation:

All this I have seen so as to give my heart to every work that hath been done under the sun; a time that man hath ruled over man to his own evil.

World English Bible:

Then I commended mirth, because a man has no better thing under the sun than to eat, to drink, and to be joyful: for that will accompany him in his labor all the days of his life which God has given him under the sun.

King James w/Strong’s #s:

Then I commended () mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, () and to drink, () and to be merry: () for that shall abide () with him of his labour the days of his life, which God giveth () him under the sun.

Young’s Literal Translation:

And I have praised mirth because there is no good to man under the sun except to eat and to drink, and to rejoice, and it remaineth with him of his labour the days of his life that God hath given to him under the sun.

World English Bible:

then I saw all the work of God, that man can’t find out the work that is done under the sun, because however much a man labors to seek it out, yet he won’t find it. Yes even though a wise man thinks he can comprehend it, he won’t be able to find it.

King James w/Strong’s #s:

Then I beheld () all the work of God, that a man cannot () find out () the work that is done () under the sun: because though a man labour () to seek [it] out, () yet he shall not find () [it]; yea further; though a wise [man] think () to know () [it], yet shall he not be able () to find () [it].

Young’s Literal Translation:

then I considered all the work of God, that man is not able to find out the work that hath been done under the sun, because though man labour to seek, yet he doth not find; and even though the wise man speak of knowing he is not able to find.

World English Bible:

This is an evil in all that is done under the sun, that there is one event to all. Yes also, the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.

King James w/Strong’s #s:

This [is] an evil among all [things] that are done () under the sun, that [there is] one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full () of evil, and madness [is] in their heart while they live, and after that [they go] to the dead. ()

Young’s Literal Translation:

This is an evil among all that hath been done under the sun, that one event is to all, and also the heart of the sons of man is full of evil, and madness is in their heart during their life, and after it-unto the dead.

World English Bible:

Also their love, their hatred, and their envy has perished long ago; neither do they any longer have a portion forever in anything that is done under the sun.

King James w/Strong’s #s:

Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; () neither have they any more a portion for ever in any [thing] that is done () under the sun.

Young’s Literal Translation:

Their love also, their hatred also, their envy also, hath already perished, and they have no more a portion to the age in all that hath been done under the sun.

World English Bible:

Live joyfully with the wife whom you love all the days of your life of vanity, which he has given you under the sun, all your days of vanity, for that is your portion in life, and in your labor in which you labor under the sun.

King James w/Strong’s #s:

Live joyfully () with the wife whom thou lovest () all the days of the life of thy vanity, which he hath given () thee under the sun, all the days of thy vanity: for that [is] thy portion in [this] life, and in thy labour which thou takest under the sun.

Young’s Literal Translation:

See life with the wife whom thou hast loved, all the days of the life of thy vanity, that He hath given to thee under the sun, all the days of thy vanity, for it is thy portion in life, even of thy labour that thou art labouring at under the sun.

World English Bible:

I returned and saw under the sun that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favor to men of skill; but time and chance happen to them all.

King James w/Strong’s #s:

I returned, () and saw () under the sun, that the race [is] not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, () nor yet favour to men of skill; () but time and chance happeneth () to them all.

Young’s Literal Translation:

I have turned so as to see under the sun, that not to the swift is the race, nor to the mighty the battle, nor even to the wise bread, nor even to the intelligent wealth, nor even to the skilful grace, for time and chance happen with them all.

World English Bible:

I have also seen wisdom under the sun in this way, and it seemed great to me.

King James w/Strong’s #s:

This wisdom have I seen () also under the sun, and it [seemed] great unto me:

Young’s Literal Translation:

This also I have seen: wisdom under the sun, and it is great to me.

World English Bible:

There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.

King James w/Strong’s #s:

There is an evil [which] I have seen () under the sun, as an error [which] proceedeth () from the ruler:

Young’s Literal Translation:

There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,

World English Bible:

His left hand is under my head. His right hand embraces me.

King James w/Strong’s #s:

His left hand [is] under my head, and his right hand doth embrace () me.

Young’s Literal Translation:

His left hand is under my head, And his right doth embrace me.

World English Bible:

Your lips, my bride, drip like the honeycomb. Honey and milk are under your tongue. The smell of your garments is like the smell of Lebanon.

King James w/Strong’s #s:

Thy lips, O [my] spouse, drop () [as] the honeycomb: honey and milk [are] under thy tongue; and the smell of thy garments [is] like the smell of Lebanon.

Young’s Literal Translation:

Thy lips drop honey, O spouse, Honey and milk are under thy tongue, And the fragrance of thy garments Is as the fragrance of Lebanon.

World English Bible:

His left hand would be under my head. His right hand would embrace me.

King James w/Strong’s #s:

His left hand [should be] under my head, and his right hand should embrace () me.

Young’s Literal Translation:

His left hand is under my head, And his right doth embrace me.

World English Bible:

Who is this who comes up from the wilderness, leaning on her beloved? Under the apple tree I awakened you. There your mother conceived you. There she was in labor and bore you.

King James w/Strong’s #s:

Who [is] this that cometh up () from the wilderness, leaning () upon her beloved? I raised () thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: () there she brought thee forth () [that] bare () thee.

Young’s Literal Translation:

Who is this coming from the wilderness, Hasting herself for her beloved? Under the citron-tree I have waked thee, There did thy mother pledge thee, There she gave a pledge that bare thee.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: