Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 1 to 50 of 52 for “H4279”

Genesis 30:33 (100.00%)

World English Bible:

So my righteousness will answer for me hereafter, when you come concerning my hire that is before you. Every one that is not speckled and spotted among the goats, and black among the sheep, that might be with me, will be considered stolen.”

King James w/Strong’s #s:

So shall my righteousness answer () for me in time to come, when it shall come () for my hire before thy face: every one that [is] not speckled and spotted () among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen () with me.

Young’s Literal Translation:

and my righteousness hath answered for me in the day to come, when it cometh in for my hire before thy face;-every one which is not speckled and spotted among my goats, and brown among my lambs-it is stolen with me.’

Exodus 8:10 (100.00%)

World English Bible:

Pharaoh said, “Tomorrow.” Moses said, “Let it be according to your word, that you may know that there is no one like Yahweh our God.

King James w/Strong’s #s:

And he said, () To morrow. And he said, () [Be it] according to thy word: that thou mayest know () that [there is] none like unto the Lord our God.

Young’s Literal Translation:

and he saith, ‘To-morrow.’ And he saith, According to thy word it is, so that thou knowest that there is none like Jehovah our God,

Exodus 8:23 (100.00%)

World English Bible:

I will put a division between my people and your people. This sign shall happen by tomorrow.” ’ ”

King James w/Strong’s #s:

And I will put () a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

Young’s Literal Translation:

and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.’

Exodus 8:29 (100.00%)

World English Bible:

Moses said, “Behold, I am going out from you. I will pray to Yahweh that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow; only don’t let Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to Yahweh.”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said, () Behold, I go out () from thee, and I will intreat () the Lord that the swarms [of flies] may depart () from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully () any more () in not letting the people go () to sacrifice () to the Lord.

Young’s Literal Translation:

and Moses saith, ‘Lo, I am going out from thee, and have made supplication unto Jehovah, and the beetle hath turned aside from Pharaoh, from his servants, and from his people-to-morrow, only let not Pharaoh add to deceive-in not sending the people away to sacrifice to Jehovah.’

Exodus 9:5 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh appointed a set time, saying, “Tomorrow Yahweh shall do this thing in the land.”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord appointed () a set time, saying, () To morrow the Lord shall do () this thing in the land.

Young’s Literal Translation:

and Jehovah setteth an appointed time, saying, To-morrow doth Jehovah do this thing in the land.’

Exodus 9:18 (100.00%)

World English Bible:

Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.

King James w/Strong’s #s:

Behold, to morrow about this time I will cause it to rain () a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation () thereof even until now.

Young’s Literal Translation:

lo, I am raining about this time to-morrow hail very grievous, such as hath not been in Egypt, even from the day of its being founded, even until now.

Exodus 10:4 (100.00%)

World English Bible:

Or else, if you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your country,

King James w/Strong’s #s:

Else, if thou refuse to let my people go, () behold, to morrow will I bring () the locusts into thy coast:

Young’s Literal Translation:

for if thou art refusing to send My people away, lo, I am bringing in to-morrow the locust into thy border,

Exodus 13:14 (100.00%)

World English Bible:

It shall be, when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ that you shall tell him, ‘By strength of hand Yahweh brought us out from Egypt, from the house of bondage.

King James w/Strong’s #s:

And it shall be when thy son asketh () thee in time to come, saying, () What [is] this? that thou shalt say () unto him, By strength of hand the Lord brought us out () from Egypt, from the house of bondage:

Young’s Literal Translation:

‘And it hath been, when thy son asketh thee hereafter, saying, What is this? that thou hast said unto him, By strength of hand hath Jehovah brought us out from Egypt, from a house of servants;

Exodus 16:23 (100.00%)

World English Bible:

He said to them, “This is that which Yahweh has spoken, ‘Tomorrow is a solemn rest, a holy Sabbath to Yahweh. Bake that which you want to bake, and boil that which you want to boil; and all that remains over lay up for yourselves to be kept until the morning.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto them, This [is that] which the Lord hath said, () To morrow [is] the rest of the holy sabbath unto the Lord: bake () [that] which ye will bake () [to day], and seethe () that ye will seethe; () and that which remaineth over () lay up () for you to be kept until the morning.

Young’s Literal Translation:

And he saith unto them, ‘It is that which Jehovah hath spoken of; a rest-a holy sabbath to Jehovah-is to-morrow; that which ye bake, bake; and that which ye boil, boil; and all that is over, let rest for yourselves in charge till the morning.’

Exodus 17:9 (100.00%)

World English Bible:

Moses said to Joshua, “Choose men for us, and go out to fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with God’s rod in my hand.”

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto Joshua, Choose us out () men, and go out, () fight () with Amalek: to morrow I will stand () on the top of the hill with the rod of God in mine hand.

Young’s Literal Translation:

and Moses saith unto Joshua, ‘Choose for us men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I am standing on the top of the hill, and the rod of God in my hand.’

Exodus 19:10 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses, “Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,

King James w/Strong’s #s:

And the Lord said () unto Moses, Go () unto the people, and sanctify () them to day and to morrow, and let them wash () their clothes,

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, ‘Go unto the people; and thou hast sanctified them to-day and to-morrow, and they have washed their garments,

Exodus 32:5 (100.00%)

World English Bible:

When Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said, “Tomorrow shall be a feast to Yahweh.”

King James w/Strong’s #s:

And when Aaron saw () [it], he built () an altar before it; and Aaron made proclamation, () and said, () To morrow [is] a feast to the Lord.

Young’s Literal Translation:

And Aaron seeth, and buildeth an altar before it, and Aaron calleth, and saith, ‘A festival to Jehovah-to-morrow;’

Numbers 11:18 (100.00%)

World English Bible:

“Say to the people, ‘Sanctify yourselves in preparation for tomorrow, and you will eat meat; for you have wept in the ears of Yahweh, saying, “Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt.” Therefore Yahweh will give you meat, and you will eat.

King James w/Strong’s #s:

And say () thou unto the people, Sanctify () yourselves against to morrow, and ye shall eat () flesh: for ye have wept () in the ears of the Lord, saying, () Who shall give us flesh to eat? () for [it was] well () with us in Egypt: therefore the Lord will give () you flesh, and ye shall eat. ()

Young’s Literal Translation:

‘And unto the people thou dost say, Sanctify yourselves for to-morrow, and ye have eaten flesh (for ye have wept in the ears of Jehovah, saying, Who doth give us flesh? for we had good in Egypt)-and Jehovah hath given to you flesh, and ye have eaten.

Numbers 14:25 (100.00%)

World English Bible:

Since the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley, tomorrow turn and go into the wilderness by the way to the Red Sea.”

King James w/Strong’s #s:

(Now the Amalekites and the Canaanites dwelt () in the valley. ) To morrow turn () you, and get () you into the wilderness by the way of the Red sea.

Young’s Literal Translation:

‘And the Amalekite and the Canaanite are dwelling in the valley; to-morrow turn ye and journey for yourselves into the wilderness-the way of the Red Sea.’

Numbers 16:7 (100.00%)

World English Bible:

put fire in them, and put incense on them before Yahweh tomorrow. It shall be that the man whom Yahweh chooses, he shall be holy. You have gone too far, you sons of Levi!”

King James w/Strong’s #s:

And put () fire therein, and put () incense in them before the Lord to morrow: and it shall be [that] the man whom the Lord doth choose, () he [shall be] holy: [ye take] too much upon you, ye sons of Levi.

Young’s Literal Translation:

and put in them fire, and put on them perfume, before Jehovah to-morrow, and it hath been, the man whom Jehovah chooseth, he is the holy one;-enough of you, sons of Levi.’

Numbers 16:16 (100.00%)

World English Bible:

Moses said to Korah, “You and all your company go before Yahweh, you, and they, and Aaron, tomorrow.

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto Korah, Be thou and all thy company before the Lord, thou, and they, and Aaron, to morrow:

Young’s Literal Translation:

And Moses saith unto Korah, ‘Thou and all thy company, be ye before Jehovah, thou, and they, and Aaron, to-morrow;

World English Bible:

When your son asks you in time to come, saying, “What do the testimonies, the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you mean?”

King James w/Strong’s #s:

[And] when thy son asketh () thee in time to come, saying, () What [mean] the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the Lord our God hath commanded () you?

Young’s Literal Translation:

‘When thy son asketh thee hereafter, saying, What are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Jehovah our God hath commanded you?

Joshua 3:5 (100.00%)

World English Bible:

Joshua said to the people, “Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you.”

King James w/Strong’s #s:

And Joshua said () unto the people, Sanctify () yourselves: for to morrow the Lord will do () wonders () among you.

Young’s Literal Translation:

And Joshua saith unto the people, ‘Sanctify yourselves, for to-morrow doth Jehovah do in your midst wonders.’

Joshua 4:6 (100.00%)

World English Bible:

that this may be a sign among you, that when your children ask in the future, saying, ‘What do you mean by these stones?’

King James w/Strong’s #s:

That this may be a sign among you, [that] when your children ask () [their fathers] in time to come, saying, () What [mean] ye by these stones?

Young’s Literal Translation:

so that this is a sign in your midst, when your children ask hereafter, saying, What are these stones to you?

Joshua 4:21 (100.00%)

World English Bible:

He spoke to the children of Israel, saying, “When your children ask their fathers in time to come, saying, ‘What do these stones mean?’

King James w/Strong’s #s:

And he spake () unto the children of Israel, saying, () When your children shall ask () their fathers in time to come, saying, () What [mean] these stones?

Young’s Literal Translation:

And he speaketh unto the sons of Israel, saying, ‘When your sons ask their fathers hereafter, saying, What are these stones?

Joshua 7:13 (100.00%)

World English Bible:

Get up! Sanctify the people, and say, ‘Sanctify yourselves for tomorrow, for Yahweh, the God of Israel, says, “There is a devoted thing among you, Israel. You cannot stand before your enemies until you take away the devoted thing from among you.”

King James w/Strong’s #s:

Up, () sanctify () the people, and say, () Sanctify () yourselves against to morrow: for thus saith () the Lord God of Israel, [There is] an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst () not stand () before thine enemies, () until ye take away () the accursed thing from among you.

Young’s Literal Translation:

‘Rise, sanctify the people, and thou hast said, Sanctify yourselves for to-morrow; for thus said Jehovah, God of Israel, A devoted thing is in thy midst, O Israel, thou art not able to stand before thine enemies till your turning aside of the devoted thing out of your midst;

Joshua 11:6 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Joshua, “Don’t be afraid because of them; for tomorrow at this time, I will deliver them up all slain before Israel. You shall hamstring their horses and burn their chariots with fire.”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord said () unto Joshua, Be not afraid () because of them: for to morrow about this time will I deliver them up () all slain before Israel: thou shalt hough () their horses, and burn () their chariots with fire.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Joshua, ‘Be not afraid of their presence, for to-morrow about this time I am giving all of them wounded before Israel; their horses thou dost hough, and their chariots burn with fire.’

Joshua 22:18 (100.00%)

World English Bible:

that you must turn away today from following Yahweh? It will be, since you rebel today against Yahweh, that tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel.

King James w/Strong’s #s:

But that ye must turn away () this day from following the Lord? and it will be, [seeing] ye rebel () to day against the Lord, that to morrow he will be wroth () with the whole congregation of Israel.

Young’s Literal Translation:

that ye turn back to-day from after Jehovah? and it hath been-ye rebel to-day against Jehovah-and to-morrow against all the company of Israel He is wroth.

Joshua 22:24 (100.00%)

World English Bible:

“If we have not out of concern done this, and for a reason, saying, ‘In time to come your children might speak to our children, saying, “What have you to do with Yahweh, the God of Israel?

King James w/Strong’s #s:

And if we have not [rather] done () it for fear of [this] thing, saying, () In time to come your children might speak () unto our children, saying, () What have ye to do with the Lord God of Israel?

Young’s Literal Translation:

‘And if not, from fear of this thing we have done it, saying, Hereafter your sons do speak to ours sons, saying, What to you and to Jehovah God of Israel?

Joshua 22:27 (100.00%)

World English Bible:

but it will be a witness between us and you, and between our generations after us, that we may perform the service of Yahweh before him with our burnt offerings, with our sacrifices, and with our peace offerings;’ that your children may not tell our children in time to come, ‘You have no portion in Yahweh.’

King James w/Strong’s #s:

But [that] it [may be] a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do () the service of the Lord before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say () to our children in time to come, Ye have no part in the Lord.

Young’s Literal Translation:

but a witness it is between us and you, and between our generations after us, to do the service of Jehovah before Him with our burnt-offerings, and with our sacrifices, and with our peace-offerings, and your sons do not say hereafter to our sons, Ye have no portion in Jehovah.

Joshua 22:28 (100.00%)

World English Bible:

“Therefore we said, ‘It shall be, when they tell us or our generations this in time to come, that we shall say, “Behold the pattern of Yahweh’s altar, which our fathers made, not for burnt offering, nor for sacrifice; but it is a witness between us and you.” ’

King James w/Strong’s #s:

Therefore said () we, that it shall be, when they should [so] say () to us or to our generations in time to come, that we may say () [again], Behold () the pattern of the altar of the Lord, which our fathers made, () not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it [is] a witness between us and you.

Young’s Literal Translation:

‘And we say, And it hath been, when they say so unto us, and unto our generations hereafter, that we have said, See the pattern of the altar of Jehovah, which our fathers made-not for burnt-offering nor for sacrifice-but a witness it is between us and you.

Judges 19:9 (100.00%)

World English Bible:

When the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the young lady’s father, said to him, “Behold, now the day draws toward evening, please stay all night. Behold, the day is ending. Stay here, that your heart may be merry; and tomorrow go on your way early, that you may go home.”

King James w/Strong’s #s:

And when the man rose up () to depart, () he, and his concubine, and his servant, his father in law, () the damsel’s father, said () unto him, Behold, now the day draweth () toward evening, () I pray you tarry all night: () behold, the day groweth to an end, () lodge () here, that thine heart may be merry; () and to morrow get you early () on your way, that thou mayest go () home.

Young’s Literal Translation:

And the man riseth to go, he and his concubine, and his young man, and his father-in-law, father of the young woman, saith to him, ‘Lo, I pray thee, the day hath fallen toward evening, lodge all night, I pray thee; lo, the declining of the day! lodge here, and let thine heart be glad-and ye have risen early to-morrow for your journey, and thou hast gone to thy tent.’

Judges 20:28 (100.00%)

World English Bible:

and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days), saying, “Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease?” Yahweh said, “Go up; for tomorrow I will deliver him into your hand.”

King James w/Strong’s #s:

And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood () before it in those days, ) saying, () Shall I yet again () go out () to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? () And the Lord said, () Go up; () for to morrow I will deliver () them into thine hand.

Young’s Literal Translation:

and Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, is standing before it in those days-saying, ‘Do I add again to go out to battle with the sons of Benjamin, my brother, or do I cease?’ And Jehovah saith, ‘Go up, for to-morrow I give him into thy hand.’

1 Samuel 9:16 (100.00%)

World English Bible:

“Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel. He will save my people out of the hand of the Philistines; for I have looked upon my people, because their cry has come to me.”

King James w/Strong’s #s:

To morrow about this time I will send () thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint () him [to be] captain over my people Israel, that he may save () my people out of the hand of the Philistines: for I have looked () upon my people, because their cry is come () unto me.

Young’s Literal Translation:

‘At this time tomorrow, I send unto thee a man out of the land of Benjamin-and thou hast anointed him for leader over My people Israel, and he hath saved My people out of the hand of the Philistines; for I have seen My people, for its cry hath come in unto Me.’

1 Samuel 11:9 (100.00%)

World English Bible:

They said to the messengers who came, “Tell the men of Jabesh Gilead, ‘Tomorrow, by the time the sun is hot, you will be rescued.’ ” The messengers came and told the men of Jabesh; and they were glad.

King James w/Strong’s #s:

And they said () unto the messengers that came, () Thus shall ye say () unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by [that time] the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came () and shewed () [it] to the men of Jabesh; and they were glad. ()

Young’s Literal Translation:

And they say to the messengers who are coming, ‘Thus do ye say to the men of Jabesh-Gilead: To-morrow ye have safety-by the heat of the sun;’ and the messengers come and declare to the men of Jabesh, and they rejoice;

1 Samuel 11:10 (100.00%)

World English Bible:

Therefore the men of Jabesh said, “Tomorrow we will come out to you, and you shall do with us all that seems good to you.”

King James w/Strong’s #s:

Therefore the men of Jabesh said, () To morrow we will come out () unto you, and ye shall do () with us all that seemeth good unto you.

Young’s Literal Translation:

and the men of Jabesh say to the Ammonites, ‘To-morrow we come out unto you, and ye have done to us according to all that is good in your eyes.’

1 Samuel 19:11 (100.00%)

World English Bible:

Saul sent messengers to David’s house to watch him and to kill him in the morning. Michal, David’s wife, told him, saying, “If you don’t save your life tonight, tomorrow you will be killed.”

King James w/Strong’s #s:

Saul also sent () messengers unto David’s house, to watch () him, and to slay () him in the morning: and Michal David’s wife told () him, saying, () If thou save () not thy life to night, to morrow thou shalt be slain. ()

Young’s Literal Translation:

And Saul sendeth messengers unto the house of David to watch him, and to put him to death in the morning; and Michal his wife declareth to David, saying, ‘If thou art not delivering thy life to-night-tomorrow thou art put to death.’

1 Samuel 20:5 (100.00%)

World English Bible:

David said to Jonathan, “Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to dine with the king; but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening.

King James w/Strong’s #s:

And David said () unto Jonathan, Behold, to morrow [is] the new moon, and I should not fail () to sit () with the king at meat: () but let me go, () that I may hide () myself in the field unto the third [day] at even.

Young’s Literal Translation:

And David saith unto Jonathan, ‘Lo, the new moon is to-morrow; and I do certainly sit with the king to eat; and thou hast sent me away, and I have been hidden in a field till the third evening;

1 Samuel 20:12 (100.00%)

World English Bible:

Jonathan said to David, “By Yahweh, the God of Israel, when I have sounded out my father about this time tomorrow, or the third day, behold, if there is good toward David, won’t I then send to you and disclose it to you?

King James w/Strong’s #s:

And Jonathan said () unto David, O Lord God of Israel, when I have sounded () my father about to morrow any time, [or] the third [day], and, behold, [if there be] good () toward David, and I then send () not unto thee, and shew () it thee;

Young’s Literal Translation:

And Jonathan saith unto David, ‘Jehovah, God of Israel-when I search my father, about this time to-morrow or the third day, and lo, good is towards David, and I do not then send unto thee, and have uncovered thine ear-

1 Samuel 20:18 (100.00%)

World English Bible:

Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty.

King James w/Strong’s #s:

Then Jonathan said () to David, To morrow [is] the new moon: and thou shalt be missed, () because thy seat will be empty. ()

Young’s Literal Translation:

And Jonathan saith to him, ‘To-morrow is new moon, and thou hast been looked after, for thy seat is looked after;

1 Samuel 28:19 (100.00%)

World English Bible:

Moreover Yahweh will deliver Israel also with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons will be with me. Yahweh will deliver the army of Israel also into the hand of the Philistines.”

King James w/Strong’s #s:

Moreover the Lord will also deliver () Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow [shalt] thou and thy sons [be] with me: the Lord also shall deliver () the host of Israel into the hand of the Philistines.

Young’s Literal Translation:

yea, Jehovah giveth also Israel with thee into the hand of the Philistines, and tomorrow thou and thy sons are with me; also the camp of Israel doth Jehovah give into the hand of the Philistines.’

2 Samuel 11:12 (100.00%)

World English Bible:

David said to Uriah, “Stay here today also, and tomorrow I will let you depart.” So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next day.

King James w/Strong’s #s:

And David said () to Uriah, Tarry () here to day also, and to morrow I will let thee depart. () So Uriah abode () in Jerusalem that day, and the morrow.

Young’s Literal Translation:

And David saith unto Uriah, ‘Abide in this place also to-day, and to-morrow I send thee away;’ and Uriah abideth in Jerusalem, on that day, and on the morrow,

1 Kings 19:2 (100.00%)

World English Bible:

Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, “So let the gods do to me, and more also, if I don’t make your life as the life of one of them by tomorrow about this time!”

King James w/Strong’s #s:

Then Jezebel sent () a messenger unto Elijah, saying, () So let the gods do () [to me], and more () also, if I make () not thy life as the life of one of them by to morrow about this time.

Young’s Literal Translation:

and Jezebel sendeth a messenger unto Elijah, saying, ‘Thus doth the gods, and thus do they add, surely about this time to-morrow, I make thy life as the life of one of them.’

1 Kings 20:6 (100.00%)

World English Bible:

but I will send my servants to you tomorrow about this time, and they will search your house and the houses of your servants. Whatever is pleasant in your eyes, they will put it in their hand, and take it away.” ’ ”

King James w/Strong’s #s:

Yet I will send () my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search () thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, () [that] whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put () [it] in their hand, and take [it] away. ()

Young’s Literal Translation:

for if, at this time to-morrow, I send my servants unto thee then they have searched thy house, and the houses of thy servants, and it hath been, every desirable thing of thine eyes they place in their hand, and have taken away.’

2 Kings 6:28 (100.00%)

World English Bible:

Then the king asked her, “What is your problem?” She answered, “This woman said to me, ‘Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’

King James w/Strong’s #s:

And the king said () unto her, What aileth thee? And she answered, () This woman said () unto me, Give () thy son, that we may eat () him to day, and we will eat () my son to morrow.

Young’s Literal Translation:

And the king saith to her, ‘What-to thee?’ and she saith, ‘This woman said unto me, Give thy son, and we eat him to-day, and my son we eat to-morrow;

2 Kings 7:1 (100.00%)

World English Bible:

Elisha said, “Hear Yahweh’s word. Yahweh says, ‘Tomorrow about this time a seah of fine flour will be sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, in the gate of Samaria.’ ”

2 Kings 7:1a 1 seah is about 7 liters or 1.9 gallons or 0.8 pecks
2 Kings 7:1b A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. In this context, it was probably a silver coin weighing that much.

King James w/Strong’s #s:

Then Elisha said, () Hear () ye the word of the Lord; Thus saith () the Lord, To morrow about this time [shall] a measure of fine flour [be sold] for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.

Young’s Literal Translation:

And Elisha saith, ‘Hear ye a word of Jehovah: thus said Jehovah, About this time to-morrow, a measure of fine flour is at a shekel, and two measures of barley at a shekel, in the gate of Samaria.’

2 Kings 7:18 (100.00%)

World English Bible:

It happened as the man of God had spoken to the king, saying, “Two seahs of barley for a shekel, and a seah of fine flour for a shekel, shall be tomorrow about this time in the gate of Samaria;”

2 Kings 7:18a 1 seah is about 7 liters or 1.9 gallons or 0.8 pecks
2 Kings 7:18b A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. In this context, it was probably a silver coin weighing that much.

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass as the man of God had spoken () to the king, saying, () Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to morrow about this time in the gate of Samaria:

Young’s Literal Translation:

yea, it cometh to pass, according to the speaking of the man of God unto the king, saying, ‘Two measures of barley at a shekel, and a measure of fine flour at a shekel are, at this time to-morrow, in the gate of Samaria;’

2 Kings 10:6 (100.00%)

World English Bible:

Then he wrote a letter the second time to them, saying, “If you are on my side, and if you will listen to my voice, take the heads of the men who are your master’s sons, and come to me to Jezreel by tomorrow this time.” Now the king’s sons, being seventy persons, were with the great men of the city, who brought them up.

King James w/Strong’s #s:

Then he wrote () a letter the second time to them, saying, () If ye [be] mine, and [if] ye will hearken () unto my voice, take () ye the heads of the men your master’s sons, and come () to me to Jezreel by to morrow this time. Now the king’s sons, [being] seventy persons, [were] with the great men of the city, which brought them up. ()

Young’s Literal Translation:

And he writeth unto them a letter a second time, saying, ‘If ye are for me, and to my voice are hearkening, take the heads of the men-the sons of your lord, and come unto me about this time to-morrow, to Jezreel;’ and the sons of the king are seventy men, with the great ones of the city those bringing them up.

World English Bible:

Tomorrow, go down against them. Behold, they are coming up by the ascent of Ziz. You will find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel.

King James w/Strong’s #s:

To morrow go ye down () against them: behold, they come up () by the cliff of Ziz; and ye shall find () them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel.

Young’s Literal Translation:

To-morrow, go ye down against them, lo, they are coming up by the ascent of Ziz, and ye have found them in the end of the valley, the front of the wilderness of Jeruel.

World English Bible:

You will not need to fight this battle. Set yourselves, stand still, and see the salvation of Yahweh with you, O Judah and Jerusalem. Don’t be afraid, nor be dismayed. Go out against them tomorrow, for Yahweh is with you.’ ”

King James w/Strong’s #s:

Ye shall not [need] to fight () in this [battle]: set () yourselves, stand () ye [still], and see () the salvation of the Lord with you, O Judah and Jerusalem: fear () not, nor be dismayed; () to morrow go out () against them: for the Lord [will be] with you.

Young’s Literal Translation:

Not for you to fight in this; station yourselves, stand, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem-be not afraid nor fear ye-to-morrow go out before them, and Jehovah is with you.’

Esther 5:8 (100.00%)

World English Bible:

If I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I will prepare for them, and I will do tomorrow as the king has said.”

King James w/Strong’s #s:

If I have found () favour in the sight of the king, and if it please () the king to grant () my petition, and to perform () my request, let the king and Haman come () to the banquet that I shall prepare () for them, and I will do () to morrow as the king hath said.

Young’s Literal Translation:

if I have found grace in the eyes of the king, and if unto the king it be good, to give my petition, and to perform my request, the king doth come, and Haman, unto the banquet that I make for them, and to-morrow I do according to the word of the king.’

Esther 5:12 (100.00%)

World English Bible:

Haman also said, “Yes, Esther the queen let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself; and tomorrow I am also invited by her together with the king.

King James w/Strong’s #s:

Haman said () moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in () with the king unto the banquet that she had prepared () but myself; and to morrow am I invited () unto her also with the king.

Young’s Literal Translation:

And Haman saith, ‘Yea, Esther the queen brought none in with the king, unto the feast that she made, except myself, and also for to-morrow I am called to her, with the king,

Esther 9:13 (100.00%)

World English Bible:

Then Esther said, “If it pleases the king, let it be granted to the Jews who are in Susa to do tomorrow also according to today’s decree, and let Haman’s ten sons be hanged on the gallows.”

King James w/Strong’s #s:

Then said () Esther, If it please the king, let it be granted () to the Jews which [are] in Shushan to do () to morrow also according unto this day’s decree, and let Haman’s ten sons be hanged () upon the gallows.

Young’s Literal Translation:

And Esther saith, ‘If to the king it be good, let it be given also to-morrow, to the Jews who are in Shushan, to do according to the law of to-day; and the ten sons of Haman they hang on the tree.’

Proverbs 3:28 (100.00%)

World English Bible:

Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.

King James w/Strong’s #s:

Say () not unto thy neighbour, Go, () and come again, () and to morrow I will give; () when thou hast it by thee.

Young’s Literal Translation:

Say not thou to thy friend, ‘Go, and return, and to-morrow I give,’ And substance with thee.

Proverbs 27:1 (100.00%)

World English Bible:

Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.

King James w/Strong’s #s:

Boast () not thyself of to morrow; for thou knowest () not what a day may bring forth. ()

Young’s Literal Translation:

Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: