Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 1 to 50 of 105 for “H7489”

Genesis 19:7 (100.00%)

World English Bible:

He said, “Please, my brothers, don’t act so wickedly.

King James w/Strong’s #s:

And said (), I pray you, brethren , do not so wickedly ().

Young’s Literal Translation:

and saith, ‘Do not, I pray you, my brethren, do evil;

Genesis 19:9 (100.00%)

World English Bible:

They said, “Stand back!” Then they said, “This one fellow came in to live as a foreigner, and he appoints himself a judge. Now we will deal worse with you than with them!” They pressed hard on the man Lot, and came near to break the door.

King James w/Strong’s #s:

And they said (), Stand () back . And they said () [again], This one [fellow] came in () to sojourn (), and he will needs () be a judge (): now will we deal worse () with thee, than with them. And they pressed () sore upon the man , [even] Lot , and came near () to break () the door .

Young’s Literal Translation:

And they say, ‘Come nigh hither;’ they say also, ‘This one hath come in to sojourn, and he certainly judgeth! now, we do evil to thee more than to them;’ and they press against the man, against Lot greatly, and come nigh to break the door.

Genesis 21:12 (100.00%)

World English Bible:

God said to Abraham, “Don’t let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your servant. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For your offspring will be named through Isaac.

King James w/Strong’s #s:

And God said () unto Abraham , Let it not be grievous () in thy sight because of the lad , and because of thy bondwoman ; in all that Sarah hath said () unto thee, hearken () unto her voice ; for in Isaac shall thy seed be called ().

Young’s Literal Translation:

and God saith unto Abraham, ‘Let it not be wrong in thine eyes because of the youth, and because of thy handmaid: all that Sarah saith unto thee-hearken to her voice, for in Isaac is a seed called to thee.

Genesis 21:11 (100.00%)

World English Bible:

The thing was very grievous in Abraham’s sight on account of his son.

King James w/Strong’s #s:

And the thing was very grievous () in Abraham’s sight because of his son .

Young’s Literal Translation:

And the thing is very wrong in the eyes of Abraham, for his son’s sake;

Genesis 31:7 (100.00%)

World English Bible:

Your father has deceived me, and changed my wages ten times, but God didn’t allow him to hurt me.

King James w/Strong’s #s:

And your father hath deceived () me, and changed () my wages ten times ; but God suffered him () not to hurt () me .

Young’s Literal Translation:

and your father hath played upon me, and hath changed my hire ten times; and God hath not suffered him to do evil with me.

Genesis 38:10 (100.00%)

World English Bible:

The thing which he did was evil in Yahweh’s sight, and he killed him also.

King James w/Strong’s #s:

And the thing which he did () displeased () the LORD : wherefore he slew () him also.

Young’s Literal Translation:

and that which he hath done is evil in the eyes of Jehovah, and He putteth him also to death.

Genesis 44:5 (100.00%)

World English Bible:

Isn’t this that from which my lord drinks, and by which he indeed divines? You have done evil in so doing.’ ”

King James w/Strong’s #s:

[Is] not this [it] in which my lord drinketh (), and whereby indeed () he divineth ()? ye have done evil () in so doing ().

Young’s Literal Translation:

Is not this that with which my lord drinketh? and he observeth diligently with it; ye have done evil in that which ye have done.’

Genesis 43:6 (100.00%)

World English Bible:

Israel said, “Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?”

King James w/Strong’s #s:

And Israel said (), Wherefore dealt ye [so] ill () with me, [as] to tell () the man whether ye had yet a brother ?

Young’s Literal Translation:

And Israel saith, ‘Why did ye evil to me, by declaring to the man that ye had yet a brother?’

Genesis 48:17 (100.00%)

World English Bible:

When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him. He held up his father’s hand, to remove it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.

King James w/Strong’s #s:

And when Joseph saw () that his father laid () his right hand upon the head of Ephraim , it displeased () him: and he held up () his father’s hand , to remove () it from Ephraim’s head unto Manasseh’s head .

Young’s Literal Translation:

And Joseph seeth that his father setteth his right hand on the head of Ephraim, and it is wrong in his eyes, and he supporteth the hand of his father to turn it aside from off the head of Ephraim to the head of Manasseh;

Exodus 5:22 (100.00%)

World English Bible:

Moses returned to Yahweh, and said, “Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?

King James w/Strong’s #s:

And Moses returned () unto the LORD , and said (), Lord , wherefore hast thou [so] evil entreated () this people ? why [is] it [that] thou hast sent () me?

Young’s Literal Translation:

And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, ‘Lord, why hast Thou done evil to this people? why is this?-Thou hast sent me!

Exodus 5:23 (100.00%)

World English Bible:

For since I came to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble on this people. You have not rescued your people at all!”

King James w/Strong’s #s:

For since I came () to Pharaoh to speak () in thy name , he hath done evil () to this people ; neither hast thou delivered () thy people at all ().

Young’s Literal Translation:

and since I have come unto Pharaoh, to speak in Thy name, he hath done evil to this people, and Thou hast not at all delivered Thy people.’

Leviticus 5:4 (100.00%)

World English Bible:

“ ‘Or if anyone swears rashly with his lips to do evil or to do good—whatever it is that a man might utter rashly with an oath, and it is hidden from him—when he knows of it, then he will be guilty of one of these.

King James w/Strong’s #s:

Or if a soul swear (), pronouncing () with [his] lips to do evil (), or to do good (), whatsoever [it be] that a man shall pronounce () with an oath , and it be hid () from him; when he knoweth () [of it], then he shall be guilty () in one of these.

Young’s Literal Translation:

‘Or when a person sweareth, speaking wrongfully with the lips to do evil, or to do good, even anything which man speaketh wrongfully with an oath, and it hath been hid from him;-when he hath known then he hath been guilty of one of these;

Numbers 11:10 (100.00%)

World English Bible:

Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent; and Yahweh’s anger burned greatly; and Moses was displeased.

King James w/Strong’s #s:

Then Moses heard () the people weep () throughout their families , every man in the door of his tent : and the anger of the LORD was kindled () greatly ; Moses also was displeased () .

Young’s Literal Translation:

And Moses heareth the people weeping by its families, each at the opening of his tent, and the anger of Jehovah burneth exceedingly, and in the eyes of Moses it is evil.

Numbers 11:11 (100.00%)

World English Bible:

Moses said to Yahweh, “Why have you treated your servant so badly? Why haven’t I found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?

King James w/Strong’s #s:

And Moses said () unto the LORD , Wherefore hast thou afflicted () thy servant ? and wherefore have I not found () favour in thy sight , that thou layest () the burden of all this people upon me?

Young’s Literal Translation:

And Moses saith unto Jehovah, ‘Why hast Thou done evil to Thy servant? and why have I not found grace in Thine eyes-to put the burden of all this people upon me?

Numbers 16:15 (100.00%)

World English Bible:

Moses was very angry, and said to Yahweh, “Don’t respect their offering. I have not taken one donkey from them, neither have I hurt one of them.”

King James w/Strong’s #s:

And Moses was very wroth (), and said () unto the LORD , Respect () not thou their offering : I have not taken () one ass from them, neither have I hurt () one of them.

Young’s Literal Translation:

And it is very displeasing to Moses, and he saith unto Jehovah, ‘Turn not Thou unto their present; not one ass from them have I taken, nor have I afflicted one of them.’

Numbers 20:15 (100.00%)

World English Bible:

how our fathers went down into Egypt, and we lived in Egypt a long time. The Egyptians mistreated us and our fathers.

King James w/Strong’s #s:

How our fathers went down () into Egypt , and we have dwelt () in Egypt a long time ; and the Egyptians vexed () us, and our fathers :

Young’s Literal Translation:

that our fathers go down to Egypt, and we dwell in Egypt many days, and the Egyptians do evil to us and to our fathers;

Numbers 22:34 (100.00%)

World English Bible:

Balaam said to Yahweh’s angel, “I have sinned; for I didn’t know that you stood in the way against me. Now therefore, if it displeases you, I will go back again.”

King James w/Strong’s #s:

And Balaam said () unto the angel of the LORD , I have sinned (); for I knew () not that thou stoodest () in the way against () me: now therefore, if it displease thee () , I will get me back again ().

Young’s Literal Translation:

And Balaam saith unto the messenger of Jehovah, ‘I have sinned, for I did not know that thou art standing to meet me in the way; and now, if evil in thine eyes-I turn back by myself.’

World English Bible:

Beware that there not be a wicked thought in your heart, saying, “The seventh year, the year of release, is at hand,” and your eye be evil against your poor brother and you give him nothing; and he cry to Yahweh against you, and it be sin to you.

King James w/Strong’s #s:

Beware () that there be not a thought in thy wicked heart , saying (), The seventh year , the year of release , is at hand (); and thine eye be evil () against thy poor brother , and thou givest () him nought; and he cry () unto the LORD against thee, and it be sin unto thee.

Young’s Literal Translation:

‘Take heed to thee lest there be a word in thy heart-worthless, saying, Near is the seventh year, the year of release; and thine eye is evil against thy needy brother, and thou dost not give to him, and he hath called concerning thee unto Jehovah, and it hath been in thee sin;

World English Bible:

You shall surely give, and your heart shall not be grieved when you give to him, because it is for this thing Yahweh your God will bless you in all your work and in all that you put your hand to.

King James w/Strong’s #s:

Thou shalt surely () give () him, and thine heart shall not be grieved () when thou givest () unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless () thee in all thy works , and in all that thou puttest thine hand unto.

Young’s Literal Translation:

thou dost certainly give to him, and thy heart is not sad in thy giving to him, for because of this thing doth Jehovah thy God bless thee in all thy works, and in every putting forth of thy hand;

World English Bible:

The tender and delicate woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground for delicateness and tenderness, her eye will be evil toward the husband that she loves, toward her son, toward her daughter,

King James w/Strong’s #s:

The tender and delicate woman among you, which would not adventure () to set () the sole of her foot upon the ground for delicateness () and tenderness , her eye shall be evil () toward the husband of her bosom , and toward her son , and toward her daughter ,

Young’s Literal Translation:

‘The tender woman in thee, and the delicate, who hath not tried the sole of her foot to place on the ground because of delicateness and because of tenderness-her eye is evil against the husband of her bosom, and against her son, and against her daughter,

World English Bible:

The Egyptians mistreated us, afflicted us, and imposed hard labor on us.

King James w/Strong’s #s:

And the Egyptians evil entreated () us, and afflicted () us, and laid () upon us hard bondage :

Young’s Literal Translation:

and the Egyptians do us evil, and afflict us, and put on us hard service;

World English Bible:

The man who is tender among you, and very delicate, his eye will be evil toward his brother, toward the wife whom he loves, and toward the remnant of his children whom he has remaining,

King James w/Strong’s #s:

[So that] the man [that is] tender among you, and very delicate , his eye shall be evil () toward his brother , and toward the wife of his bosom , and toward the remnant of his children which he shall leave ():

Young’s Literal Translation:

‘The man who is tender in thee, and who is very delicate-his eye is evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remnant of his sons whom he leaveth,

Joshua 24:15 (100.00%)

World English Bible:

If it seems evil to you to serve Yahweh, choose today whom you will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell; but as for me and my house, we will serve Yahweh.”

King James w/Strong’s #s:

And if it seem evil () unto you to serve () the LORD , choose () you this day whom ye will serve (); whether the gods which your fathers served () that [were] on the other side of the flood , or the gods of the Amorites , in whose land ye dwell (): but as for me and my house , we will serve () the LORD .

Young’s Literal Translation:

and if wrong in your eyes to serve Jehovah-choose for you to-day whom ye do serve;-whether the gods whom your fathers served, which are beyond the River, or the gods of the Amorite in whose land ye are dwelling; and I and my house-we serve Jehovah.’

Joshua 24:20 (100.00%)

World English Bible:

If you forsake Yahweh, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after he has done you good.”

King James w/Strong’s #s:

If ye forsake () the LORD , and serve () strange gods , then he will turn () and do you hurt (), and consume () you, after that he hath done you good ().

Young’s Literal Translation:

When ye forsake Jehovah, and have served gods of a stranger, then He hath turned back and done evil to you, and consumed you, after that He hath done good to you.’

Judges 19:23 (100.00%)

World English Bible:

The man, the master of the house, went out to them, and said to them, “No, my brothers, please don’t act so wickedly; since this man has come into my house, don’t do this folly.

King James w/Strong’s #s:

And the man , the master of the house , went out () unto them, and said () unto them, Nay , my brethren , [nay], I pray you, do not [so] wickedly (); seeing that this man is come () into mine house , do () not this folly .

Young’s Literal Translation:

And the man, the master of the house, goeth out unto them, and saith unto them, ‘Nay, my brethren, do not evil, I pray you, after that this man hath come in unto my house, do not this folly;

Ruth 1:21 (100.00%)

World English Bible:

I went out full, and Yahweh has brought me home again empty. Why do you call me Naomi, since Yahweh has testified against me, and the Almighty has afflicted me?”

King James w/Strong’s #s:

I went out () full , and the LORD hath brought me home again () empty : why [then] call () ye me Naomi , seeing the LORD hath testified () against me, and the Almighty hath afflicted () me?

Young’s Literal Translation:

I went out full, and empty hath Jehovah brought me back, why do ye call me Naomi, and Jehovah hath testified against me, and the Almighty hath done evil to me?’

1 Samuel 1:8 (100.00%)

World English Bible:

Elkanah her husband said to her, “Hannah, why do you weep? Why don’t you eat? Why is your heart grieved? Am I not better to you than ten sons?”

King James w/Strong’s #s:

Then said () Elkanah her husband to her, Hannah , why weepest () thou? and why eatest () thou not? and why is thy heart grieved ()? [am] not I better to thee than ten sons ?

Young’s Literal Translation:

And Elkanah her husband saith to her, ‘Hannah, why weepest thou? and why dost thou not eat? and why is thy heart afflicted? am I not better to thee than ten sons?’

1 Samuel 8:6 (100.00%)

World English Bible:

But the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” Samuel prayed to Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

But the thing displeased () Samuel , when they said (), Give () us a king to judge () us. And Samuel prayed () unto the LORD .

Young’s Literal Translation:

And the thing is evil in the eyes of Samuel, when they have said, ‘Give to us a king to judge us;’ and Samuel prayeth unto Jehovah.

1 Samuel 12:25 (100.00%)

World English Bible:

But if you keep doing evil, you will be consumed, both you and your king.”

King James w/Strong’s #s:

But if ye shall still () do wickedly (), ye shall be consumed (), both ye and your king .

Young’s Literal Translation:

and if ye really do evil, both ye and your king are consumed.’

1 Samuel 18:8 (100.00%)

World English Bible:

Saul was very angry, and this saying displeased him. He said, “They have credited David with ten thousands, and they have only credited me with thousands. What can he have more but the kingdom?”

King James w/Strong’s #s:

And Saul was very wroth (), and the saying displeased () him; and he said (), They have ascribed () unto David ten thousands , and to me they have ascribed () [but] thousands : and [what] can he have more but the kingdom ?

Young’s Literal Translation:

And it is displeasing to Saul exceedingly, and this thing is evil in his eyes, and he saith, ‘They have given to David myriads, and to me they have given the thousands, and more to him is only the kingdom;’

1 Samuel 26:21 (100.00%)

World English Bible:

Then Saul said, “I have sinned. Return, my son David; for I will no more do you harm, because my life was precious in your eyes today. Behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.”

King James w/Strong’s #s:

Then said () Saul , I have sinned (): return (), my son David : for I will no more do thee harm (), because my soul was precious () in thine eyes this day : behold, I have played the fool (), and have erred () exceedingly () .

Young’s Literal Translation:

And Saul saith, ‘I have sinned; turn back, my son David, for I do evil to thee no more, because that my soul hath been precious in thine eyes this day; lo, I have acted foolishly, and do err very greatly.’

1 Samuel 25:34 (100.00%)

World English Bible:

For indeed, as Yahweh the God of Israel lives, who has withheld me from harming you, unless you had hurried and come to meet me, surely there wouldn’t have been left to Nabal by the morning light so much as one who urinates on a wall.”

1 Samuel 25:34 or, one male.

King James w/Strong’s #s:

For in very deed , [as] the LORD God of Israel liveth , which hath kept me back () from hurting () thee, except thou hadst hasted () and come () to meet () me, surely there had not been left () unto Nabal by the morning light any that pisseth () against the wall .

Young’s Literal Translation:

And yet, Jehovah liveth, God of Israel, who hath kept me back from doing evil with thee, for unless thou hadst hasted, and dost come to meet me, surely there had not been left to Nabal till the light of the morning, of those sitting on the wall.’

2 Samuel 11:25 (100.00%)

World English Bible:

Then David said to the messenger, “Tell Joab, ‘Don’t let this thing displease you, for the sword devours one as well as another. Make your battle stronger against the city, and overthrow it.’ Encourage him.”

King James w/Strong’s #s:

Then David said () unto the messenger , Thus shalt thou say () unto Joab , Let not this thing displease () thee, for the sword devoureth () one as well as another : make thy battle more strong () against the city , and overthrow () it: and encourage () thou him.

Young’s Literal Translation:

And David saith unto the messenger, ‘Thus dost thou say unto Joab, Let not this thing be evil in thine eyes; for thus and thus doth the sword devour; strengthen thy warfare against the city, and throw it down-and strengthen thou him.’

2 Samuel 11:27 (100.00%)

World English Bible:

When the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done displeased Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

And when the mourning was past (), David sent () and fetched () her to his house , and she became his wife , and bare () him a son . But the thing that David had done () displeased () the LORD .

Young’s Literal Translation:

and the mourning passeth by, and David sendeth and gathereth her unto his house, and she is to him for a wife, and beareth to him a son; and the thing which David hath done is evil in the eyes of Jehovah.

2 Samuel 19:7 (100.00%)

World English Bible:

Now therefore arise, go out and speak to comfort your servants; for I swear by Yahweh, if you don’t go out, not a man will stay with you this night. That would be worse to you than all the evil that has happened to you from your youth until now.”

King James w/Strong’s #s:

Now therefore arise (), go forth (), and speak () comfortably unto thy servants : for I swear () by the LORD , if thou go not forth (), there will not tarry () one with thee this night : and that will be worse () unto thee than all the evil that befell () thee from thy youth until now.

Young’s Literal Translation:

‘And now, rise, go out and speak unto the heart of thy servants, for by Jehovah I have sworn, that-thou art not going out-there doth not lodge a man with thee to-night; and this is worse for thee than all the evil that hath come upon thee from thy youth till now.’

2 Samuel 20:6 (100.00%)

World English Bible:

David said to Abishai, “Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom did. Take your lord’s servants and pursue after him, lest he get himself fortified cities, and escape out of our sight.”

King James w/Strong’s #s:

And David said () to Abishai , Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm () than [did] Absalom : take () thou thy lord’s servants , and pursue () after him, lest he get () him fenced () cities , and escape () us .

Young’s Literal Translation:

and David saith unto Abishai, ‘Now doth Sheba son of Bichri do evil to us more than Absalom; thou, take the servants of thy lord, and pursue after him, lest he have found for himself fenced cities, and delivered himself from our eye.’

1 Kings 14:9 (100.00%)

World English Bible:

but have done evil above all who were before you, and have gone and made for yourself other gods, molten images, to provoke me to anger, and have cast me behind your back,

King James w/Strong’s #s:

But hast done () evil () above all that were before thee: for thou hast gone () and made () thee other gods , and molten images , to provoke me to anger (), and hast cast () me behind thy back :

Young’s Literal Translation:

and thou dost evil above all who have been before thee, and goest, and makest to thee other gods and molten images to provoke Me to anger, and Me thou hast cast behind thy back:

1 Kings 16:25 (100.00%)

World English Bible:

Omri did that which was evil in Yahweh’s sight, and dealt wickedly above all who were before him.

King James w/Strong’s #s:

But Omri wrought () evil in the eyes of the LORD , and did worse () than all that [were] before him.

Young’s Literal Translation:

And Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and doth evil above all who are before him,

1 Kings 17:20 (100.00%)

World English Bible:

He cried to Yahweh and said, “Yahweh my God, have you also brought evil on the widow with whom I am staying, by killing her son?”

King James w/Strong’s #s:

And he cried () unto the LORD , and said (), O LORD my God , hast thou also brought evil () upon the widow with whom I sojourn (), by slaying () her son ?

Young’s Literal Translation:

and crieth unto Jehovah, and saith, ‘Jehovah my God, also on the widow with whom I am sojourning hast Thou done evil-to put her son to death?’

2 Kings 21:11 (100.00%)

World English Bible:

“Because Manasseh king of Judah has done these abominations, and has done wickedly above all that the Amorites did, who were before him, and has also made Judah to sin with his idols;

King James w/Strong’s #s:

Because Manasseh king of Judah hath done () these abominations , [and] hath done wickedly () above all that the Amorites did (), which [were] before him, and hath made Judah also to sin () with his idols :

Young’s Literal Translation:

‘Because that Manasseh king of Judah hath done these abominations-he hath done evil above all that the Amorites have done who are before him, and causeth also Judah to sin by his idols;

World English Bible:

God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.

King James w/Strong’s #s:

And God was displeased () with this thing ; therefore he smote () Israel .

Young’s Literal Translation:

And it is evil in the eyes of God concerning this thing, and He smiteth Israel,

World English Bible:

“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”

King James w/Strong’s #s:

[Saying], Touch () not mine anointed , and do my prophets no harm ().

Young’s Literal Translation:

Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.

World English Bible:

David said to God, “Isn’t it I who commanded the people to be counted? It is even I who have sinned and done very wickedly; but these sheep, what have they done? Please let your hand, O Yahweh my God, be against me and against my father’s house; but not against your people, that they should be plagued.”

King James w/Strong’s #s:

And David said () unto God , [Is it] not I [that] commanded () the people to be numbered ()? even I it is that have sinned () and done evil () indeed (); but [as for] these sheep , what have they done ()? let thine hand , I pray thee, O LORD my God , be on me, and on my father’s house ; but not on thy people , that they should be plagued .

Young’s Literal Translation:

And David saith unto God, ‘Did not I-I say to number the people? Yea, I it is who have sinned, and done great evil: and these, the flock, what did they? O Jehovah, my God, let, I pray Thee, Thy hand be on me, and on the house of my father, and not on Thy people-to be plagued.’

Nehemiah 2:3 (100.00%)

World English Bible:

I said to the king, “Let the king live forever! Why shouldn’t my face be sad, when the city, the place of my fathers’ tombs, lies waste, and its gates have been consumed with fire?”

King James w/Strong’s #s:

And said () unto the king , Let the king live () for ever : why should not my countenance be sad (), when the city , the place of my fathers ’ sepulchres , [lieth] waste , and the gates thereof are consumed () with fire ?

Young’s Literal Translation:

and say to the king, ‘Let the king to the age live! wherefore should not my face be sad, when the city, the place of the graves of my fathers, is a waste, and its gates have been consumed with fire?’

Nehemiah 2:10 (100.00%)

World English Bible:

When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant heard of it, it grieved them exceedingly, because a man had come to seek the welfare of the children of Israel.

King James w/Strong’s #s:

When Sanballat the Horonite , and Tobiah the servant , the Ammonite , heard () [of it], it grieved () them exceedingly that there was come () a man to seek () the welfare of the children of Israel .

Young’s Literal Translation:

and Sanballat the Horonite heareth, and Tobiah the servant, the Ammonite, and it is evil to them-a great evil-that a man hath come in to seek good for the sons of Israel.

Nehemiah 13:8 (100.00%)

World English Bible:

It grieved me severely. Therefore I threw all Tobiah’s household stuff out of the room.

King James w/Strong’s #s:

And it grieved () me sore : therefore I cast forth () all the household stuff of Tobiah out of the chamber .

Young’s Literal Translation:

and it is very displeasing to me, and I cast all the vessels of the house of Tobiah without, out of the chamber,

Job 8:20 (100.00%)

World English Bible:

“Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.

King James w/Strong’s #s:

Behold, God will not cast away () a perfect [man], neither will he help () the evil doers ():

Young’s Literal Translation:

Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.

Job 34:24 (100.00%)

World English Bible:

He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.

King James w/Strong’s #s:

He shall break in pieces () mighty men without number , and set () others in their stead.

Young’s Literal Translation:

He breaketh the mighty-no searching! And He appointeth others in their stead.

Psalm 2:9 (100.00%)

World English Bible:

You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter’s vessel.”

King James w/Strong’s #s:

Thou shalt break () them with a rod of iron ; thou shalt dash them in pieces () like a potter’s () vessel .

Young’s Literal Translation:

Thou dost rule them with a sceptre of iron, As a vessel of a potter Thou dost crush them.’

Psalm 15:4 (100.00%)

World English Bible:

in whose eyes a vile man is despised, but who honors those who fear Yahweh; he who keeps an oath even when it hurts, and doesn’t change;

King James w/Strong’s #s:

In whose eyes a vile person () is contemned (); but he honoureth () them that fear the LORD . [He that] sweareth () to [his own] hurt (), and changeth () not.

Young’s Literal Translation:

Despised in his eyes is a rejected one, And those fearing Jehovah he doth honour. He hath sworn to suffer evil, and changeth not;

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: