Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 201 to 250 of 277 for “G3165”

Acts 11:15 (100.00%)

World English Bible:

As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.

King James w/Strong’s #s:

And as I began () to speak (), the Holy Ghost fell () on them , as on us at the beginning .

Young’s Literal Translation:

‘And in my beginning to speak, the Holy Spirit did fall upon them, even as also upon us in the beginning,

Acts 12:11 (100.00%)

World English Bible:

When Peter had come to himself, he said, “Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting.”

King James w/Strong’s #s:

And when Peter was come () to himself , he said (), Now I know () of a surety , that the Lord hath sent () his angel , and hath delivered () me out of the hand of Herod , and [from] all the expectation of the people of the Jews .

Young’s Literal Translation:

And Peter having come to himself, said, ‘Now I have known of a truth that the Lord did sent forth His messenger, and did deliver me out of the hand of Herod, and all the expectation of the people of the Jews;’

Acts 13:25 (100.00%)

World English Bible:

As John was fulfilling his course, he said, ‘What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’

King James w/Strong’s #s:

And as John fulfilled () his course , he said (), Whom think ye () that I am ()? I am () not [he]. But , behold (), there cometh one () after me , whose shoes of [his] feet I am () not worthy to loose ().

Young’s Literal Translation:

and as John was fulfilling the course, he said, Whom me do ye suppose to be? I am not he, but, lo, he doth come after me, of whom I am not worthy to loose the sandal of his feet.

Acts 16:15 (100.00%)

World English Bible:

When she and her household were baptized, she begged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay.” So she persuaded us.

King James w/Strong’s #s:

And when she was baptized (), and her household , she besought () [us], saying (), If ye have judged () me to be () faithful to the Lord , come () into my house , and abide () [there]. And she constrained () us .

Young’s Literal Translation:

and when she was baptized, and her household, she did call upon us, saying, ‘If ye have judged me to be faithful to the Lord, having entered into my house, remain;’ and she constrained us.

Acts 16:30 (100.00%)

World English Bible:

brought them out, and said, “Sirs, what must I do to be saved?”

King James w/Strong’s #s:

And brought () them out , and said (), Sirs , what must () I do () to be saved ()?

Young’s Literal Translation:

and having brought them forth, said, ‘Sirs, what must I do-that I may be saved?’

Acts 18:21 (100.00%)

World English Bible:

but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.

King James w/Strong’s #s:

But bade them farewell (), saying (), I must () by all means keep () this feast that cometh () in Jerusalem : but I will return () again unto you , if God will (). And he sailed () from Ephesus .

Young’s Literal Translation:

but took leave of them, saying, ‘It behoveth me by all means the coming feast to keep at Jerusalem, and again I will return unto you-God willing.’ And he sailed from Ephesus,

Acts 19:21 (100.00%)

World English Bible:

Now after these things had ended, Paul determined in the Spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, “After I have been there, I must also see Rome.”

King James w/Strong’s #s:

After these things were ended (), Paul purposed () in the spirit , when he had passed through () Macedonia and Achaia , to go () to Jerusalem , saying (), After I have been () there , I must () also see () Rome .

Young’s Literal Translation:

And when these things were fulfilled, Paul purposed in the Spirit, having gone through Macedonia and Achaia, to go on to Jerusalem, saying-‘After my being there, it behoveth me also to see Rome;’

Acts 20:23 (100.00%)

World English Bible:

except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.

King James w/Strong’s #s:

Save that the Holy Ghost witnesseth () in every city , saying () that bonds and afflictions abide () me .

Young’s Literal Translation:

save that the Holy Spirit in every city doth testify fully, saying, that for me bonds and tribulations remain;

Acts 22:7 (100.00%)

World English Bible:

I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’

King James w/Strong’s #s:

And I fell () unto the ground , and heard () a voice saying () unto me , Saul , Saul , why persecutest thou () me ?

Young’s Literal Translation:

I fell also to the ground, and I heard a voice saying to me, Saul, Saul, why me dost thou persecute?

Acts 22:8 (100.00%)

World English Bible:

I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.’

King James w/Strong’s #s:

And I answered (), Who art thou (), Lord ? And he said () unto me , I am () Jesus of Nazareth , whom thou persecutest ().

Young’s Literal Translation:

‘And I answered, Who art thou, Lord? and he said unto me, I am Jesus the Nazarene whom thou dost persecute-

Acts 22:10 (100.00%)

World English Bible:

I said, ‘What shall I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Arise, and go into Damascus. There you will be told about all things which are appointed for you to do.’

King James w/Strong’s #s:

And I said (), What shall I do (), Lord ? And the Lord said () unto me , Arise (), and go () into Damascus ; and there it shall be told () thee of all things which are appointed () for thee to do ().

Young’s Literal Translation:

and I said, What shall I do, Lord? and the Lord said unto me, Having risen, go on to Damascus, and there it shall be told thee concerning all things that have been appointed for thee to do.

Acts 22:13 (100.00%)

World English Bible:

came to me, and standing by me said to me, ‘Brother Saul, receive your sight!’ In that very hour I looked up at him.

King James w/Strong’s #s:

Came () unto me , and stood (), and said () unto me , Brother Saul , receive thy sight (). And the same hour I looked up () upon him .

Young’s Literal Translation:

having come unto me and stood by me, said to me, Saul, brother, look up; and I the same hour did look up to him;

Acts 22:17 (100.00%)

World English Bible:

“When I had returned to Jerusalem and while I prayed in the temple, I fell into a trance

King James w/Strong’s #s:

And it came to pass (), that, when I was come again () to Jerusalem , even while I prayed () in the temple , I was () in a trance ;

Young’s Literal Translation:

‘And it came to pass when I returned to Jerusalem, and while I was praying in the temple, I came into a trance,

Acts 22:21 (100.00%)

World English Bible:

“He said to me, ‘Depart, for I will send you out far from here to the Gentiles.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto me , Depart (): for I will send () thee far hence unto the Gentiles .

Young’s Literal Translation:

and he said unto me, Go, because to nations far off I will send thee.’

Acts 23:3 (100.00%)

World English Bible:

Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! Do you sit to judge me according to the law, and command me to be struck contrary to the law?”

King James w/Strong’s #s:

Then said () Paul unto him , God shall () smite () thee , [thou] whited () wall : for sittest () thou to judge () me after the law , and commandest () me to be smitten () contrary to the law ()?

Young’s Literal Translation:

then Paul said unto him, ‘God is about to smite thee, thou whitewashed wall, and thou-thou dost sit judging me according to the law, and, violating law, dost order me to be smitten!’

Acts 23:18 (100.00%)

World English Bible:

So he took him and brought him to the commanding officer and said, “Paul, the prisoner, summoned me and asked me to bring this young man to you. He has something to tell you.”

King James w/Strong’s #s:

So he took () him , and brought () [him] to the chief captain , and said (), Paul the prisoner called () me unto [him], and prayed me () to bring () this young man unto thee , who hath () something to say () unto thee .

Young’s Literal Translation:

He indeed, then, having taken him, brought him unto the chief captain, and saith, ‘The prisoner Paul, having called me near, asked me this young man to bring unto thee, having something to say to thee.’

Acts 23:22 (100.00%)

World English Bible:

So the commanding officer let the young man go, charging him, “Tell no one that you have revealed these things to me.”

King James w/Strong’s #s:

So the chief captain [then] let the young man depart (), and charged () [him, See thou] tell () no man that thou hast shewed () these things to me .

Young’s Literal Translation:

The chief captain, then, indeed, let the young man go, having charged him to tell no one, ‘that these things thou didst shew unto me;’

Acts 24:12 (100.00%)

World English Bible:

In the temple they didn’t find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues or in the city.

King James w/Strong’s #s:

And they neither found () me in the temple disputing () with any man , neither raising up () the people , neither in the synagogues , nor in the city :

Young’s Literal Translation:

and neither in the temple did they find me reasoning with any one, or making a dissension of the multitude, nor in the synagogues, nor in the city;

Acts 24:13 (100.00%)

World English Bible:

Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.

King James w/Strong’s #s:

Neither can () they prove () the things whereof they now accuse () me .

Young’s Literal Translation:

nor are they able to prove against me the things concerning which they now accuse me.

Acts 24:18 (100.00%)

World English Bible:

amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil.

King James w/Strong’s #s:

Whereupon certain Jews from Asia found () me purified () in the temple , neither with multitude , nor with tumult .

Young’s Literal Translation:

in which certain Jews from Asia did find me purified in the temple, not with multitude, nor with tumult,

Acts 24:19 (100.00%)

World English Bible:

They ought to have been here before you and to make accusation if they had anything against me.

King James w/Strong’s #s:

Who ought () () to have been here () before thee , and object (), if they had () ought against me .

Young’s Literal Translation:

whom it behoveth to be present before thee, and to accuse, if they had anything against me,

Acts 25:10 (100.00%)

World English Bible:

But Paul said, “I am standing before Caesar’s judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also know very well.

King James w/Strong’s #s:

Then said () Paul , I stand () () at Caesar’s judgment seat , where I ought () to be judged (): to the Jews have I done no wrong (), as thou very well knowest ().

Young’s Literal Translation:

and Paul said, ‘At the tribunal of Caesar I am standing, where it behoveth me to be judged; to Jews I did no unrighteousness, as thou dost also very well know;

Acts 25:11 (100.00%)

World English Bible:

For if I have done wrong and have committed anything worthy of death, I don’t refuse to die; but if none of those things is true that they accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!”

King James w/Strong’s #s:

For if I be an offender (), or have committed () any thing worthy of death , I refuse () not to die (): but if there be () none of these things whereof these accuse () me , no man may () deliver () me unto them . I appeal unto () Caesar .

Young’s Literal Translation:

for if indeed I am unrighteous, and anything worthy of death have done, I deprecate not to die; and if there is none of the things of which these accuse me, no one is able to make a favour of me to them; to Caesar I appeal!’

Acts 26:5 (100.00%)

World English Bible:

having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.

King James w/Strong’s #s:

Which knew () me from the beginning , if they would () testify (), that after the most straitest sect of our religion I lived () a Pharisee .

Young’s Literal Translation:

knowing me before from the first, (if they may be willing to testify,) that after the most exact sect of our worship, I lived a Pharisee;

Acts 26:13 (100.00%)

World English Bible:

at noon, O king, I saw on the way a light from the sky, brighter than the sun, shining around me and those who traveled with me.

King James w/Strong’s #s:

At midday , O king , I saw () in the way a light from heaven , above the brightness of the sun , shining round about () me and them which journeyed () with me .

Young’s Literal Translation:

at mid-day, I saw in the way, O king, out of heaven, above the brightness of the sun, shining round about me a light-and those going on with me;

Acts 26:14 (100.00%)

World English Bible:

When we had all fallen to the earth, I heard a voice saying to me in the Hebrew language, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.’

King James w/Strong’s #s:

And when we were all fallen () to the earth , I heard () a voice speaking () unto me , and saying () in the Hebrew tongue , Saul , Saul , why persecutest thou () me ? [it is] hard for thee to kick () against the pricks .

Young’s Literal Translation:

and we all having fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew dialect, Saul, Saul, why me dost thou persecute? hard for thee against pricks to kick!

Acts 26:21 (100.00%)

World English Bible:

For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.

King James w/Strong’s #s:

For these causes the Jews caught () me in the temple , and went about () to kill () [me].

Young’s Literal Translation:

because of these things the Jews-having caught me in the temple-were endeavouring to kill me.

Acts 26:28 (100.00%)

World English Bible:

Agrippa said to Paul, “With a little persuasion are you trying to make me a Christian?”

King James w/Strong’s #s:

Then Agrippa said () unto Paul , Almost thou persuadest () me to be () a Christian .

Young’s Literal Translation:

And Agrippa said unto Paul, ‘In a little thou dost persuade me to become a Christian!’

Acts 28:18 (100.00%)

World English Bible:

who, when they had examined me, desired to set me free, because there was no cause of death in me.

King James w/Strong’s #s:

Who , when they had examined () me , would () have let [me] go (), because there was () no cause of death in me .

Young’s Literal Translation:

who, having examined me, were wishing to release me, because of their being no cause of death in me,

Romans 7:11 (100.00%)

World English Bible:

for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.

King James w/Strong’s #s:

For sin , taking () occasion by the commandment , deceived () me , and by it slew () [me].

Young’s Literal Translation:

for the sin, having received an opportunity, through the command, did deceive me, and through it did slay me;

Romans 7:23 (100.00%)

World English Bible:

but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.

King James w/Strong’s #s:

But I see () another law in my members , warring against () the law of my mind , and bringing me into captivity () to the law of sin which is () in my members .

Young’s Literal Translation:

and I behold another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of the sin that is in my members.

Romans 7:24 (100.00%)

World English Bible:

What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?

King James w/Strong’s #s:

O wretched man that I am ! who shall deliver () me from the body of this death ?

Young’s Literal Translation:

A wretched man I am! who shall deliver me out of the body of this death?

Romans 8:2 (100.00%)

World English Bible:

For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.

King James w/Strong’s #s:

For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free () from the law of sin and death .

Young’s Literal Translation:

for the law of the Spirit of the life in Christ Jesus did set me free from the law of the sin and of the death;

Romans 9:20 (100.00%)

World English Bible:

But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, “Why did you make me like this?”

Romans 9:20 Isaiah 29:16; 45:9

King James w/Strong’s #s:

Nay but , O man , who art () thou that repliest against () God ? Shall the thing formed say () to him that formed () [it], Why hast thou made () me thus ?

Young’s Literal Translation:

nay, but, O man, who art thou that art answering again to God? shall the thing formed say to Him who did form it, Why me didst thou make thus?

Romans 15:16 (100.00%)

World English Bible:

that I should be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the Good News of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.

King James w/Strong’s #s:

That I should be () the minister of Jesus Christ to the Gentiles , ministering () the gospel of God , that the offering up of the Gentiles might be () acceptable , being sanctified () by the Holy Ghost .

Young’s Literal Translation:

for my being a servant of Jesus Christ to the nations, acting as priest in the good news of God, that the offering up of the nations may become acceptable, sanctified by the Holy Spirit.

Romans 15:19 (100.00%)

World English Bible:

in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;

King James w/Strong’s #s:

Through mighty signs and wonders , by the power of the Spirit of God ; so that from Jerusalem , and round about unto Illyricum , I have fully preached () the gospel of Christ .

Young’s Literal Translation:

in power of signs and wonders, in power of the Spirit of God; so that I, from Jerusalem, and in a circle as far as Illyricum, have fully preached the good news of the Christ;

World English Bible:

For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.

King James w/Strong’s #s:

For Christ sent () me not to baptize (), but to preach the gospel (): not with wisdom of words , lest the cross of Christ should be made of none effect ().

Young’s Literal Translation:

For Christ did not send me to baptize, but-to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;

World English Bible:

For I know nothing against myself. Yet I am not justified by this, but he who judges me is the Lord.

King James w/Strong’s #s:

For I know () nothing by myself ; yet am I not hereby justified (): but he that judgeth () me is () the Lord .

Young’s Literal Translation:

for of nothing to myself have I been conscious, but not in this have I been declared right-and he who is discerning me is the Lord:

World English Bible:

But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.

King James w/Strong’s #s:

And it may be () that I will abide (), yea , and winter () with you , that ye may bring me on my journey () whithersoever I go ().

Young’s Literal Translation:

and with you, it may be, I will abide, or even winter, that ye may send me forward whithersoever I go,

World English Bible:

Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.

King James w/Strong’s #s:

Let no man therefore despise () him : but conduct him forth () in peace , that he may come () unto me : for I look for () him with the brethren .

Young’s Literal Translation:

no one, then, may despise him; and send ye him forward in peace, that he may come to me, for I expect him with the brethren;

World English Bible:

For if I make you grieve, then who will make me glad but he who is made to grieve by me?

King James w/Strong’s #s:

For if I make you sorry (), who is he () then that maketh me glad (), but the same which is made sorry () by me ?

Young’s Literal Translation:

for if I make you sorry, then who is he who is making me glad, except he who is made sorry by me?

World English Bible:

And I wrote this very thing to you, so that when I came, I wouldn’t have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all that my joy would be shared by all of you.

King James w/Strong’s #s:

And I wrote () this same unto you , lest , when I came (), I should have () sorrow from them of whom I ought () to rejoice (); having confidence () in you all , that my joy is () [the joy] of you all .

Young’s Literal Translation:

and I wrote to you this same thing, that having come, I may not have sorrow from them of whom it behoved me to have joy, having confidence in you all, that my joy is of you all,

World English Bible:

I had no relief for my spirit, because I didn’t find Titus my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.

King James w/Strong’s #s:

I had () no rest in my spirit , because I found () not Titus my brother : but taking my leave () of them , I went from thence () into Macedonia .

Young’s Literal Translation:

I have not had rest to my spirit, on my not finding Titus my brother, but having taken leave of them, I went forth to Macedonia;

World English Bible:

and not by his coming only, but also by the comfort with which he was comforted in you while he told us of your longing, your mourning, and your zeal for me, so that I rejoiced still more.

King James w/Strong’s #s:

And not by his coming only , but by the consolation wherewith he was comforted () in you , when he told () us your earnest desire , your mourning , your fervent mind toward me ; so that I rejoiced () the more .

Young’s Literal Translation:

and not only in his presence, but also in the comfort with which he was comforted over you, declaring to us your longing desire, your lamentation, your zeal for me, so that the more I did rejoice,

World English Bible:

I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.

King James w/Strong’s #s:

I say () again , Let no man think () me () a fool ; if otherwise , yet as a fool receive () me , that I may boast myself () a little .

Young’s Literal Translation:

Again I say, may no one think me to be a fool; and if otherwise, even as a fool receive me, that I also a little may boast.

World English Bible:

In Damascus the governor under King Aretas guarded the Damascenes’ city, desiring to arrest me.

King James w/Strong’s #s:

In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison (), desirous () to apprehend () me :

Young’s Literal Translation:

In Damascus the ethnarch of Aretas the king was watching the city of the Damascenes, wishing to seize me,

World English Bible:

For if I would desire to boast, I will not be foolish; for I will speak the truth. But I refrain, so that no man may think more of me than that which he sees in me or hears from me.

King James w/Strong’s #s:

For though I would desire () to glory (), I shall not be () a fool ; for I will say () the truth : but [now] I forbear (), lest any man should think () of me above that which he seeth () me [to be], or [that] he heareth () of me .

Young’s Literal Translation:

for if I may wish to boast, I shall not be a fool, for truth I will say; but I forebear, lest any one in regard to me may think anything above what he doth see me, or doth hear anything of me;

World English Bible:

By reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted excessively, a thorn in the flesh was given to me: a messenger of Satan to torment me, that I should not be exalted excessively.

King James w/Strong’s #s:

And lest I should be exalted above measure () through the abundance of the revelations , there was given () to me a thorn in the flesh , the messenger of Satan to buffet () me , lest I should be exalted above measure ().

Young’s Literal Translation:

and that by the exceeding greatness of the revelations I might not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of the Adversary, that he might buffet me, that I might not be exalted overmuch.

World English Bible:

I have become foolish in boasting. You compelled me, for I ought to have been commended by you, for I am in no way inferior to the very best apostles, though I am nothing.

King James w/Strong’s #s:

I am become () a fool in glorying (); ye have compelled () me : for I ought () to have been commended () of you : for in nothing am I behind () the very chiefest apostles , though I be () nothing .

Young’s Literal Translation:

I have become a fool-boasting; ye-ye did compel me; for I ought by you to have been commended, for in nothing was I behind the very chiefest apostles-even if I am nothing.

World English Bible:

that again when I come my God would humble me before you, and I would mourn for many of those who have sinned before now, and not repented of the uncleanness, sexual immorality, and lustfulness which they committed.

King James w/Strong’s #s:

[And] lest , when I come () again , my God will humble () me among you , and [that] I shall bewail () many which have sinned already (), and have not repented () of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed ().

Young’s Literal Translation:

lest again having come, my God may humble me in regard to you, and I may bewail many of those having sinned before, and not having reformed concerning the uncleanness, and whoredom, and lasciviousness, that they did practise.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: