Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results for “H5057” (45 matches)

1 Samuel 9:16 (100.00%)

World English Bible:

“Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel. He will save my people out of the hand of the Philistines; for I have looked upon my people, because their cry has come to me.”

King James w/Strong’s #s:

To morrow about this time I will send () thee a man out of the land of Benjamin , and thou shalt anoint () him [to be] captain over my people Israel , that he may save () my people out of the hand of the Philistines : for I have looked () upon my people , because their cry is come () unto me.

Young’s Literal Translation:

‘At this time tomorrow, I send unto thee a man out of the land of Benjamin-and thou hast anointed him for leader over My people Israel, and he hath saved My people out of the hand of the Philistines; for I have seen My people, for its cry hath come in unto Me.’

1 Samuel 10:1 (100.00%)

World English Bible:

Then Samuel took the vial of oil and poured it on his head, then kissed him and said, “Hasn’t Yahweh anointed you to be prince over his inheritance?

King James w/Strong’s #s:

Then Samuel took () a vial of oil , and poured () [it] upon his head , and kissed () him, and said (), [Is it] not because the LORD hath anointed () thee [to be] captain over his inheritance ?

Young’s Literal Translation:

And Samuel taketh the vial of the oil, and poureth on his head, and kisseth him, and saith, ‘Is it not because Jehovah hath appointed thee over His inheritance for leader?

1 Samuel 13:14 (100.00%)

World English Bible:

But now your kingdom will not continue. Yahweh has sought for himself a man after his own heart, and Yahweh has appointed him to be prince over his people, because you have not kept that which Yahweh commanded you.”

King James w/Strong’s #s:

But now thy kingdom shall not continue (): the LORD hath sought () him a man after his own heart , and the LORD hath commanded () him [to be] captain over his people , because thou hast not kept () [that] which the LORD commanded () thee.

Young’s Literal Translation:

and, now, thy kingdom doth not stand, Jehovah hath sought for Himself a man according to His own heart, and Jehovah chargeth him for leader over His people, for thou hast not kept that which Jehovah commanded thee.’

1 Samuel 25:30 (100.00%)

World English Bible:

It will come to pass, when Yahweh has done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you, and has appointed you prince over Israel,

King James w/Strong’s #s:

And it shall come to pass, when the LORD shall have done () to my lord according to all the good that he hath spoken () concerning thee, and shall have appointed () thee ruler over Israel ;

Young’s Literal Translation:

‘And it hath been, when Jehovah doth to my lord according to all the good which He hath spoken concerning thee, and appointed thee for leader over Israel,

2 Samuel 5:2 (100.00%)

World English Bible:

In times past, when Saul was king over us, it was you who led Israel out and in. Yahweh said to you, ‘You will be shepherd of my people Israel, and you will be prince over Israel.’ ”

King James w/Strong’s #s:

Also in time past , when Saul was king over us, thou wast he that leddest out () and broughtest in () Israel : and the LORD said () to thee, Thou shalt feed () my people Israel , and thou shalt be a captain over Israel .

Young’s Literal Translation:

also heretofore, in Saul’s being king over us, thou hast been he who is bringing out and bringing in Israel, and Jehovah saith to thee, Thou dost feed My people Israel, and thou art for leader over Israel.’

2 Samuel 6:21 (100.00%)

World English Bible:

David said to Michal, “It was before Yahweh, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Yahweh, over Israel. Therefore I will celebrate before Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

And David said () unto Michal , [It was] before the LORD , which chose () me before thy father , and before all his house , to appoint () me ruler over the people of the LORD , over Israel : therefore will I play () before the LORD .

Young’s Literal Translation:

And David saith unto Michal, ‘-Before Jehovah, who fixed on me above thy father, and above all his house, to appoint me leader over the people of Jehovah, and over Israel,-yea, I played before Jehovah;

2 Samuel 7:8 (100.00%)

World English Bible:

Now therefore tell my servant David this: ‘Yahweh of Armies says, “I took you from the sheep pen, from following the sheep, to be prince over my people, over Israel.

King James w/Strong’s #s:

Now therefore so shalt thou say () unto my servant David , Thus saith () the LORD of hosts , I took () thee from the sheepcote , from following the sheep , to be ruler over my people , over Israel :

Young’s Literal Translation:

and now, thus dost thou say to My servant, to David: ‘Thus said Jehovah of Hosts, I have taken thee from the comely place, from after the flock, to be leader over My people, over Israel;

1 Kings 1:35 (100.00%)

World English Bible:

Then come up after him, and he shall come and sit on my throne; for he shall be king in my place. I have appointed him to be prince over Israel and over Judah.”

King James w/Strong’s #s:

Then ye shall come up () after him, that he may come () and sit () upon my throne ; for he shall be king () in my stead: and I have appointed () him to be ruler over Israel and over Judah .

Young’s Literal Translation:

and ye have come up after him, and he hath come in and hath sat on my throne, and he doth reign in my stead, and him I have appointed to be leader over Israel, and over Judah.’

1 Kings 14:7 (100.00%)

World English Bible:

Go, tell Jeroboam, ‘Yahweh, the God of Israel, says: “Because I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel,

King James w/Strong’s #s:

Go (), tell () Jeroboam , Thus saith () the LORD God of Israel , Forasmuch as I exalted () thee from among the people , and made () thee prince over my people Israel ,

Young’s Literal Translation:

Go, say to Jeroboam, Thus said Jehovah, God of Israel, Because that I have made thee high out of the midst of the people, and appoint thee leader over my people Israel,

1 Kings 16:2 (100.00%)

World English Bible:

“Because I exalted you out of the dust and made you prince over my people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam and have made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins,

King James w/Strong’s #s:

Forasmuch as I exalted () thee out of the dust , and made () thee prince over my people Israel ; and thou hast walked () in the way of Jeroboam , and hast made my people Israel to sin (), to provoke me to anger () with their sins ;

Young’s Literal Translation:

‘Because that I have raised thee up out of the dust, and appoint thee leader over My people Israel, and thou walkest in the way of Jeroboam, and causest My people Israel to sin-to provoke Me to anger with their sins;

2 Kings 20:5 (100.00%)

World English Bible:

“Turn back, and tell Hezekiah the prince of my people, ‘Yahweh, the God of David your father, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day, you will go up to Yahweh’s house.

King James w/Strong’s #s:

Turn again (), and tell () Hezekiah the captain of my people , Thus saith () the LORD , the God of David thy father , I have heard () thy prayer , I have seen () thy tears : behold, I will heal () thee: on the third day thou shalt go up () unto the house of the LORD .

Young’s Literal Translation:

‘Turn back, and thou hast said unto Hezekiah, leader of My people: Thus said Jehovah, God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tear, lo, I give healing to thee, on the third day thou dost go up to the house of Jehovah;

World English Bible:

For Judah prevailed above his brothers, and from him came the prince; but the birthright was Joseph’s)—

King James w/Strong’s #s:

For Judah prevailed () above his brethren , and of him [came] the chief ruler ; but the birthright [was] Joseph’s :)

Young’s Literal Translation:

for Judah hath been mighty over his brother, and for leader above him, and the birthright is to Joseph.

World English Bible:

for the four chief gatekeepers, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house.

King James w/Strong’s #s:

For these Levites , the four chief porters , were in [their] set office , and were over the chambers and treasuries of the house of God .

Young’s Literal Translation:

For in office are the four chiefs of the gatekeepers, they are Levites, and they have been over the chambers, and over the treasuries of the house of God,

World English Bible:

and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of God’s house;

King James w/Strong’s #s:

And Azariah the son of Hilkiah , the son of Meshullam , the son of Zadok , the son of Meraioth , the son of Ahitub , the ruler of the house of God ;

Young’s Literal Translation:

and Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, leader in the house of God;

World English Bible:

Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.

King James w/Strong’s #s:

And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past , [and] the LORD [was] with him.

Young’s Literal Translation:

and Phinehas son of Eleazar hath been leader over them formerly; Jehovah is with him.

World English Bible:

In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And moreover in time past , even when Saul was king , thou [wast] he that leddest out () and broughtest in () Israel : and the LORD thy God said () unto thee, Thou shalt feed () my people Israel , and thou shalt be ruler over my people Israel .

Young’s Literal Translation:

even in time past, even in Saul’s being king, it is thou who art taking out and bringing in Israel, and Jehovah thy God saith to thee: Thou dost feed My people Israel, and thou art leader over My people Israel.’

World English Bible:

David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.

King James w/Strong’s #s:

And David consulted () with the captains of thousands and hundreds , [and] with every leader .

Young’s Literal Translation:

And David consulteth with the heads of the thousands, and of the hundreds, every leader,

World English Bible:

Jehoiada was the leader of the household of Aaron; and with him were three thousand seven hundred,

King James w/Strong’s #s:

And Jehoiada [was] the leader of the Aaronites , and with him [were] three thousand and seven hundred ;

Young’s Literal Translation:

and Jehoiada is the leader of the Aaronite, and with him are three thousand and seven hundred,

World English Bible:

“Now therefore, you shall tell my servant David, ‘Yahweh of Armies says, “I took you from the sheep pen, from following the sheep, to be prince over my people Israel.

King James w/Strong’s #s:

Now therefore thus shalt thou say () unto my servant David , Thus saith () the LORD of hosts , I took () thee from the sheepcote , [even] from following the sheep , that thou shouldest be ruler over my people Israel :

Young’s Literal Translation:

‘And now, thus dost thou say to My servant, to David, Thus said Jehovah of Hosts, I have taken thee from the habitation, from after the sheep, to be leader over My people Israel,

World English Bible:

Over the division of the second month was Dodai the Ahohite and his division, and Mikloth the ruler; and in his division were twenty-four thousand.

King James w/Strong’s #s:

And over the course of the second month [was] Dodai an Ahohite , and of his course [was] Mikloth also the ruler : in his course likewise [were] twenty and four thousand .

Young’s Literal Translation:

And over the course of the second month is Dodai the Ahohite, and his course, and Mikloth is the president, and on his course are twenty and four thousand.

World English Bible:

Furthermore over the tribes of Israel: of the Reubenites, Eliezer the son of Zichri was the ruler; of the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah;

King James w/Strong’s #s:

Furthermore over the tribes of Israel : the ruler of the Reubenites [was] Eliezer the son of Zichri : of the Simeonites , Shephatiah the son of Maachah :

Young’s Literal Translation:

And over the tribes of Israel: Of the Reubenite, a leader is Eliezer son of Zichri; of the Simeonite, Shephatiah son of Maachah;

World English Bible:

However Yahweh, the God of Israel, chose me out of all the house of my father to be king over Israel forever. For he has chosen Judah to be prince; and in the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he took pleasure in me to make me king over all Israel.

King James w/Strong’s #s:

Howbeit the LORD God of Israel chose () me before all the house of my father to be king over Israel for ever : for he hath chosen () Judah [to be] the ruler ; and of the house of Judah , the house of my father ; and among the sons of my father he liked () me to make [me] king () over all Israel :

Young’s Literal Translation:

‘And Jehovah, God of Israel, doth fix on me out of all the house of my father to be for king over Israel to the age, for on Judah He hath fixed for a leader, and in the house of Judah, the house of my father, and among the sons of my father, on me, me He hath been pleased to make king over all Israel;

World English Bible:

Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasuries.

King James w/Strong’s #s:

And Shebuel the son of Gershom , the son of Moses , [was] ruler of the treasures .

Young’s Literal Translation:

And Shebuel son of Gershom, son of Moses, is president over the treasures.

World English Bible:

and ate and drank before Yahweh on that day with great gladness. They made Solomon the son of David king the second time, and anointed him before Yahweh to be prince, and Zadok to be priest.

King James w/Strong’s #s:

And did eat () and drink () before the LORD on that day with great gladness . And they made Solomon the son of David king () the second time , and anointed () [him] unto the LORD [to be] the chief governor , and Zadok [to be] priest .

Young’s Literal Translation:

And they eat and drink before Jehovah on that day with great joy, and cause Solomon son of David to reign a second time, and anoint him before Jehovah for leader, and Zadok for priest.

World English Bible:

‘Since the day that I brought my people out of the land of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house in, that my name might be there, and I chose no man to be prince over my people Israel;

King James w/Strong’s #s:

Since the day that I brought forth () my people out of the land of Egypt I chose () no city among all the tribes of Israel to build () an house in, that my name might be there; neither chose () I any man to be a ruler over my people Israel :

Young’s Literal Translation:

‘From the day that I brought out My people from the land of Egypt, I have not fixed on a city out of any of the tribes of Israel to build a house for my name being there, and I have not fixed on a man to be leader over My people Israel;

World English Bible:

Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers, for he intended to make him king.

King James w/Strong’s #s:

And Rehoboam made () Abijah the son of Maachah the chief , [to be] ruler among his brethren : for [he thought] to make him king ().

Young’s Literal Translation:

And Rehoboam appointeth for head Abijah son of Maachah, for leader among his brethren, for to cause him to reign.

World English Bible:

He fortified the strongholds and put captains in them with stores of food, oil and wine.

King James w/Strong’s #s:

And he fortified () the strong holds , and put () captains in them, and store of victual , and of oil and wine .

Young’s Literal Translation:

And he strengtheneth the bulwarks, and putteth in them leaders, and treasures of food, and oil, and wine,

World English Bible:

Behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of Yahweh; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, in all the king’s matters. Also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and may Yahweh be with the good.”

King James w/Strong’s #s:

And, behold, Amariah the chief priest [is] over you in all matters of the LORD ; and Zebadiah the son of Ishmael , the ruler of the house of Judah , for all the king’s matters : also the Levites [shall be] officers () before you. Deal () courageously (), and the LORD shall be with the good .

Young’s Literal Translation:

‘And, lo, Amariah the head priest is over you for every matter of Jehovah, and Zebadiah son of Ishmael, the leader of the house of Judah, is for every matter of the king, and officers the Levites are before you; be strong and do, and Jehovah is with the good.’

World English Bible:

Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king’s son, Azrikam the ruler of the house, and Elkanah who was next to the king.

King James w/Strong’s #s:

And Zichri , a mighty man of Ephraim , slew () Maaseiah the king’s son , and Azrikam the governor of the house , and Elkanah [that was] next to the king .

Young’s Literal Translation:

And Zichri, a mighty one of Ephraim, slayeth Maaseiah son of the king, and Azrikam leader of the house, and Elkanah second to the king.

World English Bible:

Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah were overseers under the hand of Conaniah and Shimei his brother, by the appointment of Hezekiah the king and Azariah the ruler of God’s house.

King James w/Strong’s #s:

And Jehiel , and Azaziah , and Nahath , and Asahel , and Jerimoth , and Jozabad , and Eliel , and Ismachiah , and Mahath , and Benaiah , [were] overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother , at the commandment of Hezekiah the king , and Azariah the ruler of the house of God .

Young’s Literal Translation:

and Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, are inspectors under the hand of Conaniah and Shimei his brother, by the appointment of Hezekiah the king, and Azariah leader of the house of God.

World English Bible:

They brought in the offerings, the tithes, and the dedicated things faithfully. Conaniah the Levite was ruler over them, and Shimei his brother was second.

King James w/Strong’s #s:

And brought in () the offerings and the tithes and the dedicated [things] faithfully : over which Cononiah the Levite [was] ruler , and Shimei his brother [was] the next .

Young’s Literal Translation:

and they bring in the heave-offering, and the tithe, and the holy things faithfully; and over them is a leader, Conaniah the Levite, and Shimei his brother is second;

World English Bible:

Yahweh sent an angel, who cut off all the mighty men of valor, the leaders, and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. When he had come into the house of his god, those who came out of his own body killed him there with the sword.

2 Chronicles 32:21 i.e., his own sons

King James w/Strong’s #s:

And the LORD sent () an angel , which cut off () all the mighty men of valour , and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria . So he returned () with shame of face to his own land . And when he was come () into the house of his god , they that came forth of his own bowels slew () him there with the sword .

Young’s Literal Translation:

and Jehovah sendeth a messenger, and cutteth off every mighty one of valour-both leader and head-in the camp of the king of Asshur, and he turneth back with shame of face to his land, and entereth the house of his god, and those coming out of his bowels have caused him to fall there by the sword.

World English Bible:

His princes gave a free will offering to the people, to the priests, and to the Levites. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, the rulers of God’s house, gave to the priests for the Passover offerings two thousand six hundred small livestock, and three hundred head of cattle.

King James w/Strong’s #s:

And his princes gave () willingly unto the people , to the priests , and to the Levites : Hilkiah and Zechariah and Jehiel , rulers of the house of God , gave () unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred [small cattle], and three hundred oxen .

Young’s Literal Translation:

And his heads, for a willing-offering to the people, to the priests, and to the Levites, have lifted up; Hilkiah, and Zechariah, and Jehiel, leaders in the house of God, to the priests have given for passover-offerings two thousand and six hundred, and oxen three hundred;

Nehemiah 11:11 (100.00%)

World English Bible:

Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of God’s house,

King James w/Strong’s #s:

Seraiah the son of Hilkiah , the son of Meshullam , the son of Zadok , the son of Meraioth , the son of Ahitub , [was] the ruler of the house of God .

Young’s Literal Translation:

Seraiah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, leader of the house of God,

Job 29:10 (100.00%)

World English Bible:

The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.

King James w/Strong’s #s:

The nobles held () their peace , and their tongue cleaved () to the roof of their mouth .

Young’s Literal Translation:

The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.

Job 31:37 (100.00%)

World English Bible:

I would declare to him the number of my steps. I would go near to him like a prince.

King James w/Strong’s #s:

I would declare () unto him the number of my steps ; as a prince would I go near () unto him.

Young’s Literal Translation:

The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.

Psalm 76:12 (100.00%)

World English Bible:

He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.

King James w/Strong’s #s:

He shall cut off () the spirit of princes : [he is] terrible () to the kings of the earth .

Young’s Literal Translation:

He doth gather the spirit of leaders, Fearful to the kings of earth!

Proverbs 8:6 (100.00%)

World English Bible:

Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.

King James w/Strong’s #s:

Hear (); for I will speak () of excellent things ; and the opening of my lips [shall be] right things .

Young’s Literal Translation:

Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips is uprightness.

Proverbs 28:16 (100.00%)

World English Bible:

A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.

King James w/Strong’s #s:

The prince that wanteth understanding [is] also a great oppressor : [but] he that hateth () covetousness shall prolong () [his] days .

Young’s Literal Translation:

A leader lacking understanding multiplieth oppressions, Whoso is hating dishonest gain prolongeth days.

Isaiah 55:4 (100.00%)

World English Bible:

Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.

King James w/Strong’s #s:

Behold, I have given () him [for] a witness to the people , a leader and commander () to the people .

Young’s Literal Translation:

Lo, a witness to peoples I have given him, A leader and commander to peoples.

Jeremiah 20:1 (100.00%)

World English Bible:

Now Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in Yahweh’s house, heard Jeremiah prophesying these things.

King James w/Strong’s #s:

Now Pashur the son of Immer the priest , who [was] also chief governor in the house of the LORD , heard () that Jeremiah prophesied () these things .

Young’s Literal Translation:

And Pashhur son of Immer the priest-who also is overseer, leader in the house of Jehovah-heareth Jeremiah prophesying these things,

Ezekiel 28:2 (100.00%)

World English Bible:

“Son of man, tell the prince of Tyre, ‘The Lord Yahweh says: “Because your heart is lifted up, and you have said, ‘I am a god, I sit in the seat of God, in the middle of the seas;’ yet you are man, and no god, though you set your heart as the heart of a god—

King James w/Strong’s #s:

Son of man , say () unto the prince of Tyrus , Thus saith () the Lord GOD ; Because thine heart [is] lifted up (), and thou hast said (), I [am] a God , I sit () [in] the seat of God , in the midst of the seas ; yet thou [art] a man , and not God , though thou set () thine heart as the heart of God :

Young’s Literal Translation:

‘Son of man, say to the leader of Tyre: Thus said the Lord Jehovah: Because thy heart hath been high, And thou dost say: A god I am, The habitation of God I have inhabited, In the heart of the seas, And thou art man, and not God, And thou givest out thy heart as the heart of God,

Daniel 9:25 (100.00%)

World English Bible:

“Know therefore and discern that from the going out of the commandment to restore and build Jerusalem to the Anointed One, the prince, will be seven weeks and sixty-two weeks. It will be built again, with street and moat, even in troubled times.

Daniel 9:25 “Anointed One” can also be translated “Messiah” (same as “Christ”).

King James w/Strong’s #s:

Know () therefore and understand (), [that] from the going forth of the commandment to restore () and to build () Jerusalem unto the Messiah the Prince [shall be] seven weeks , and threescore and two weeks : the street shall be built () again (), and the wall , even in troublous times .

Young’s Literal Translation:

And thou dost know, and dost consider wisely, from the going forth of the word to restore and to build Jerusalem till Messiah the Leader is seven weeks, and sixty and two weeks: the broad place hath been built again, and the rampart, even in the distress of the times.

Daniel 9:26 (100.00%)

World English Bible:

After the sixty-two weeks the Anointed One will be cut off, and will have nothing. The people of the prince who come will destroy the city and the sanctuary. Its end will be with a flood, and war will be even to the end. Desolations are determined.

Daniel 9:26 “Anointed One” can also be translated “Messiah” (same as “Christ”).

King James w/Strong’s #s:

And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off (), but not for himself: and the people of the prince that shall come () shall destroy () the city and the sanctuary ; and the end thereof [shall be] with a flood , and unto the end of the war desolations () are determined ().

Young’s Literal Translation:

And after the sixty and two weeks, cut off is Messiah, and the city and the holy place are not his, the Leader who hath come doth destroy the people; and its end is with a flood, and till the end is war, determined are desolations.

Daniel 11:22 (100.00%)

World English Bible:

The overwhelming forces will be overwhelmed from before him, and will be broken. Yes, also the prince of the covenant.

King James w/Strong’s #s:

And with the arms of a flood shall they be overflown () from before him, and shall be broken (); yea, also the prince of the covenant .

Young’s Literal Translation:

And the arms of the flood are overflowed from before him, and are broken; and also the leader of the covenant.

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: