Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 1 to 50 of 94 for “H3282”

Genesis 22:16 (100.00%)

World English Bible:

and said, “ ‘I have sworn by myself,’ says Yahweh, ‘because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son,

King James w/Strong’s #s:

And said (), By myself have I sworn (), saith () the LORD , for because thou hast done () this thing , and hast not withheld () thy son , thine only [son]:

Young’s Literal Translation:

and saith, ‘By Myself I have sworn-the affirmation of Jehovah-that because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only one-

Leviticus 26:43 (100.00%)

World English Bible:

The land also will be left by them, and will enjoy its Sabbaths while it lies desolate without them; and they will accept the punishment of their iniquity because they rejected my ordinances, and their soul abhorred my statutes.

King James w/Strong’s #s:

The land also shall be left () of them, and shall enjoy () her sabbaths , while she lieth desolate () without them: and they shall accept () of the punishment of their iniquity : because , even because they despised () my judgments , and because their soul abhorred () my statutes .

Young’s Literal Translation:

‘And-the land is left of them, and doth enjoy its sabbaths, in the desolation without them, and they accept the punishment of their iniquity, because, even because, against My judgments they have kicked, and My statutes hath their soul loathed,

Numbers 11:20 (100.00%)

World English Bible:

but a whole month, until it comes out at your nostrils, and it is loathsome to you; because you have rejected Yahweh who is among you, and have wept before him, saying, “Why did we come out of Egypt?” ’ ”

King James w/Strong’s #s:

[But] even a whole month , until it come out () at your nostrils , and it be loathsome unto you: because that ye have despised () the LORD which [is] among you, and have wept () before him, saying (), Why came we forth () out of Egypt ?

Young’s Literal Translation:

unto a month of days, till that it come out from your nostrils, and it hath become to you an abomination; because that ye have loathed Jehovah, who is in your midst, and weep before Him, saying, Why is this?-we have come out of Egypt!’

Numbers 20:12 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Moses and Aaron, “Because you didn’t believe in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them.”

King James w/Strong’s #s:

And the LORD spake () unto Moses and Aaron , Because ye believed () me not, to sanctify () me in the eyes of the children of Israel , therefore ye shall not bring () this congregation into the land which I have given () them.

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Moses, and unto Aaron, ‘Because ye have not believed in Me to sanctify Me before the eyes of the sons of Israel, therefore ye do not bring in this assembly unto the land which I have given to them.’

World English Bible:

except Caleb the son of Jephunneh. He shall see it. I will give the land that he has trodden on to him and to his children, because he has wholly followed Yahweh.”

King James w/Strong’s #s:

Save Caleb the son of Jephunneh ; he shall see () it, and to him will I give () the land that he hath trodden upon (), and to his children , because he hath wholly () followed the LORD .

Young’s Literal Translation:

save Caleb son of Jephunneh-he doth see it, and to him I give the land on which he hath trodden, and to his sons, because that he hath been fully after Jehovah.

Joshua 14:14 (100.00%)

World English Bible:

Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he followed Yahweh, the God of Israel wholeheartedly.

King James w/Strong’s #s:

Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day , because that he wholly () followed the LORD God of Israel .

Young’s Literal Translation:

therefore hath Hebron been to Caleb son of Jephunneh the Kenezzite for an inheritance unto this day, because that he was fully after Jehovah, God of Israel;

Judges 2:20 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh’s anger burned against Israel; and he said, “Because this nation transgressed my covenant which I commanded their fathers, and has not listened to my voice,

King James w/Strong’s #s:

And the anger of the LORD was hot () against Israel ; and he said (), Because that this people hath transgressed () my covenant which I commanded () their fathers , and have not hearkened () unto my voice ;

Young’s Literal Translation:

And the anger of Jehovah doth burn against Israel, and He saith, ‘Because that this nation have transgressed My covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened to My voice-

1 Samuel 15:23 (100.00%)

World English Bible:

For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as idolatry and teraphim. Because you have rejected Yahweh’s word, he has also rejected you from being king.”

1 Samuel 15:23 teraphim were household idols that may have been associated with inheritance rights to the household property.

King James w/Strong’s #s:

For rebellion [is as] the sin of witchcraft , and stubbornness () [is as] iniquity and idolatry . Because thou hast rejected () the word of the LORD , he hath also rejected () thee from [being] king .

Young’s Literal Translation:

for a sin of divination is rebellion, and iniquity and teraphim is stubbornness; because thou hast rejected the word of Jehovah, He also doth reject thee from being king.’

1 Samuel 30:22 (100.00%)

World English Bible:

Then all the wicked men and worthless fellows of those who went with David answered and said, “Because they didn’t go with us, we will not give them anything of the plunder that we have recovered, except to every man his wife and his children, that he may lead them away and depart.”

King James w/Strong’s #s:

Then answered () all the wicked men and [men] of Belial , of those that went () with David , and said (), Because they went () not with us, we will not give () them [ought] of the spoil that we have recovered (), save to every man his wife and his children , that they may lead [them] away (), and depart ().

Young’s Literal Translation:

And every bad and worthless man, of the men who have gone with David, answereth, yea, they say, ‘Because that they have not gone with us we do not give to them of the spoil which we have delivered, except each his wife and his children, and they lead away and go.

1 Kings 3:11 (100.00%)

World English Bible:

God said to him, “Because you have asked this thing, and have not asked for yourself long life, nor have you asked for riches for yourself, nor have you asked for the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern justice,

King James w/Strong’s #s:

And God said () unto him, Because thou hast asked () this thing , and hast not asked () for thyself long life ; neither hast asked () riches for thyself, nor hast asked () the life of thine enemies (); but hast asked () for thyself understanding () to discern () judgment ;

Young’s Literal Translation:

and God saith unto him, ‘Because that thou hast asked this thing, and hast not asked for thee many days, nor asked for thee riches, nor asked the life of thine enemies, and hast asked for thee discernment to understand judgment,

1 Kings 8:18 (100.00%)

World English Bible:

But Yahweh said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto David my father , Whereas it was in thine heart to build () an house unto my name , thou didst well () that it was in thine heart .

Young’s Literal Translation:

and Jehovah saith unto David my father, Because that it hath been with thy heart to build a house for My name, thou hast done well that it hath been with thy heart;

1 Kings 11:11 (100.00%)

World English Bible:

Therefore Yahweh said to Solomon, “Because this is done by you, and you have not kept my covenant and my statutes, which I have commanded you, I will surely tear the kingdom from you, and will give it to your servant.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore the LORD said () unto Solomon , Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept () my covenant and my statutes , which I have commanded () thee, I will surely () rend () the kingdom from thee, and will give () it to thy servant .

Young’s Literal Translation:

and Jehovah saith to Solomon, ‘Because that this hath been with thee, and thou hast not kept My covenant and My statutes that I charged upon thee, I surely rend the kingdom from thee, and have given it to thy servant.

1 Kings 11:33 (100.00%)

World English Bible:

because they have forsaken me, and have worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the children of Ammon. They have not walked in my ways, to do that which is right in my eyes, and to keep my statutes and my ordinances, as David his father did.

King James w/Strong’s #s:

Because that they have forsaken () me, and have worshipped () Ashtoreth the goddess of the Zidonians , Chemosh the god of the Moabites , and Milcom the god of the children of Ammon , and have not walked () in my ways , to do () [that which is] right in mine eyes , and [to keep] my statutes and my judgments , as [did] David his father .

Young’s Literal Translation:

‘Because they have forsaken Me, and bow themselves to Ashtoreth, goddess of the Zidonians, to Chemosh god of Moab, and to Milcom god of the sons of Ammon, and have not walked in My ways, to do that which is right in Mine eyes, and My statutes and My judgments, like David his father.

1 Kings 13:21 (100.00%)

World English Bible:

and he cried out to the man of God who came from Judah, saying, “Yahweh says, ‘Because you have been disobedient to Yahweh’s word, and have not kept the commandment which Yahweh your God commanded you,

King James w/Strong’s #s:

And he cried () unto the man of God that came () from Judah , saying (), Thus saith () the LORD , Forasmuch as thou hast disobeyed () the mouth of the LORD , and hast not kept () the commandment which the LORD thy God commanded () thee,

Young’s Literal Translation:

and he calleth unto the man of God who came from Judah, saying, ‘Thus said Jehovah, Because that thou hast provoked the mouth of Jehovah, and hast not kept the command that Jehovah thy God charged thee,

1 Kings 14:7 (100.00%)

World English Bible:

Go, tell Jeroboam, ‘Yahweh, the God of Israel, says: “Because I exalted you from among the people, and made you prince over my people Israel,

King James w/Strong’s #s:

Go (), tell () Jeroboam , Thus saith () the LORD God of Israel , Forasmuch as I exalted () thee from among the people , and made () thee prince over my people Israel ,

Young’s Literal Translation:

Go, say to Jeroboam, Thus said Jehovah, God of Israel, Because that I have made thee high out of the midst of the people, and appoint thee leader over my people Israel,

1 Kings 14:13 (100.00%)

World English Bible:

All Israel will mourn for him and bury him; for he only of Jeroboam will come to the grave, because in him there is found some good thing toward Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam.

King James w/Strong’s #s:

And all Israel shall mourn () for him, and bury () him: for he only of Jeroboam shall come () to the grave , because in him there is found () [some] good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam .

Young’s Literal Translation:

and all Israel have mourned for him, and buried him, for this one-by himself-cometh of Jeroboam unto a grave, because there hath been found in him a good thing towards Jehovah, God of Israel, in the house of Jeroboam.

1 Kings 14:15 (100.00%)

World English Bible:

For Yahweh will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their Asherah poles, provoking Yahweh to anger.

1 Kings 14:15 That is, the Euphrates.

King James w/Strong’s #s:

For the LORD shall smite () Israel , as a reed is shaken () in the water , and he shall root up () Israel out of this good land , which he gave () to their fathers , and shall scatter () them beyond the river , because they have made () their groves , provoking the LORD to anger ().

Young’s Literal Translation:

And Jehovah hath smitten Israel as the reed is moved by the waters, and hath plucked Israel from off this good ground that He gave to their fathers, and scattered them beyond the River, because that they made their shrines, provoking Jehovah to anger;

1 Kings 16:2 (100.00%)

World English Bible:

“Because I exalted you out of the dust and made you prince over my people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam and have made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins,

King James w/Strong’s #s:

Forasmuch as I exalted () thee out of the dust , and made () thee prince over my people Israel ; and thou hast walked () in the way of Jeroboam , and hast made my people Israel to sin (), to provoke me to anger () with their sins ;

Young’s Literal Translation:

‘Because that I have raised thee up out of the dust, and appoint thee leader over My people Israel, and thou walkest in the way of Jeroboam, and causest My people Israel to sin-to provoke Me to anger with their sins;

1 Kings 20:28 (100.00%)

World English Bible:

A man of God came near and spoke to the king of Israel, and said, “Yahweh says, ‘Because the Syrians have said, “Yahweh is a god of the hills, but he is not a god of the valleys,” therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I am Yahweh.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And there came () a man of God , and spake () unto the king of Israel , and said (), Thus saith () the LORD , Because the Syrians have said (), The LORD [is] God of the hills , but he [is] not God of the valleys , therefore will I deliver () all this great multitude into thine hand , and ye shall know () that I [am] the LORD .

Young’s Literal Translation:

And there cometh nigh a man of God, and speaketh unto the king of Israel, and saith, ‘Thus said Jehovah, Because that the Aramaeans have said, God of hills is Jehovah, and He is not God of valleys-I have given the whole of this great multitude into thy hand, and ye have known that I am Jehovah.’

1 Kings 20:36 (100.00%)

World English Bible:

Then he said to him, “Because you have not obeyed Yahweh’s voice, behold, as soon as you have departed from me, a lion will kill you.” As soon as he had departed from him, a lion found him and killed him.

King James w/Strong’s #s:

Then said () he unto him, Because thou hast not obeyed () the voice of the LORD , behold, as soon as thou art departed () from me, a lion shall slay () thee. And as soon as he was departed () from him , a lion found () him, and slew () him.

Young’s Literal Translation:

and he saith to him, ‘Because that thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, lo, thou art going from me, and the lion hath smitten thee;’ and he goeth from him, and the lion findeth him, and smiteth him.

1 Kings 20:42 (100.00%)

World English Bible:

He said to him, “Yahweh says, ‘Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life will take the place of his life, and your people take the place of his people.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto him, Thus saith () the LORD , Because thou hast let go () out of [thy] hand a man whom I appointed to utter destruction , therefore thy life shall go for his life , and thy people for his people .

Young’s Literal Translation:

and he saith unto him, ‘Thus said Jehovah, Because thou hast sent away the man I devoted, out of thy hand, even thy life hath been for his life, and thy people for his people;’

1 Kings 21:20 (100.00%)

World English Bible:

Ahab said to Elijah, “Have you found me, my enemy?” He answered, “I have found you, because you have sold yourself to do that which is evil in Yahweh’s sight.

King James w/Strong’s #s:

And Ahab said () to Elijah , Hast thou found () me, O mine enemy ()? And he answered (), I have found () [thee]: because thou hast sold () thyself to work () evil in the sight of the LORD .

Young’s Literal Translation:

And Ahab saith unto Elijah, ‘Hast thou found me, O mine enemy?’ and he saith, ‘I have found-because of thy selling thyself to do the evil thing in the eyes of Jehovah;

1 Kings 21:29 (100.00%)

World English Bible:

“See how Ahab humbles himself before me? Because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but I will bring the evil on his house in his son’s day.”

King James w/Strong’s #s:

Seest () thou how Ahab humbleth () himself before me? because he humbleth () himself before me, I will not bring () the evil in his days : [but] in his son’s days will I bring () the evil upon his house .

Young’s Literal Translation:

‘Hast thou seen that Ahab hath been humbled before Me? because that he hath been humbled before Me, I bring not in the evil in his days; in the days of his son I bring in the evil on his house.’

2 Kings 1:16 (100.00%)

World English Bible:

He said to him, “Yahweh says, ‘Because you have sent messengers to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? Therefore you will not come down from the bed where you have gone up, but you will surely die.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto him, Thus saith () the LORD , Forasmuch as thou hast sent () messengers to enquire () of Baalzebub the god of Ekron , [is it] not because [there is] no God in Israel to enquire () of his word ? therefore thou shalt not come down () off that bed on which thou art gone up (), but shalt surely () die ().

Young’s Literal Translation:

and speaketh unto him, ‘Thus said Jehovah, Because that thou hast sent messengers to inquire of Baal-Zebub god of Ekron-is it because there is not a God in Israel to inquire of His word? therefore, the bed whither thou hast gone up-thou dost not come down from it, for thou dost certainly die.’

2 Kings 10:30 (100.00%)

World English Bible:

Yahweh said to Jehu, “Because you have done well in executing that which is right in my eyes, and have done to Ahab’s house according to all that was in my heart, your descendants shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.”

King James w/Strong’s #s:

And the LORD said () unto Jehu , Because thou hast done well () in executing () [that which is] right in mine eyes , [and] hast done () unto the house of Ahab according to all that [was] in mine heart , thy children of the fourth [generation] shall sit () on the throne of Israel .

Young’s Literal Translation:

And Jehovah saith unto Jehu, ‘Because that thou hast done well, to do that which is right in Mine eyes-according to all that is in My heart thou hast done to the house of Ahab-the sons of the fourth generation do sit for thee on the throne of Israel.’

2 Kings 19:28 (100.00%)

World English Bible:

Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.’

King James w/Strong’s #s:

Because thy rage () against me and thy tumult is come up () into mine ears , therefore I will put () my hook in thy nose , and my bridle in thy lips , and I will turn thee back () by the way by which thou camest ().

Young’s Literal Translation:

Because of thine anger towards Me, And thy noise-it came up into Mine ears, I have put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And have caused thee to turn back, In the way in which thou camest.

2 Kings 21:11 (100.00%)

World English Bible:

“Because Manasseh king of Judah has done these abominations, and has done wickedly above all that the Amorites did, who were before him, and has also made Judah to sin with his idols;

King James w/Strong’s #s:

Because Manasseh king of Judah hath done () these abominations , [and] hath done wickedly () above all that the Amorites did (), which [were] before him, and hath made Judah also to sin () with his idols :

Young’s Literal Translation:

‘Because that Manasseh king of Judah hath done these abominations-he hath done evil above all that the Amorites have done who are before him, and causeth also Judah to sin by his idols;

2 Kings 21:15 (100.00%)

World English Bible:

because they have done that which is evil in my sight, and have provoked me to anger since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.’ ”

King James w/Strong’s #s:

Because they have done () [that which was] evil in my sight , and have provoked me to anger (), since the day their fathers came forth () out of Egypt , even unto this day .

Young’s Literal Translation:

because that they have done the evil thing in Mine eyes, and are provoking Me to anger from the day that their fathers came out of Egypt, even unto this day.’

2 Kings 22:19 (100.00%)

World English Bible:

because your heart was tender, and you humbled yourself before Yahweh when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants, that they should become a desolation and a curse, and have torn your clothes and wept before me, I also have heard you,’ says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

Because thine heart was tender (), and thou hast humbled () thyself before the LORD , when thou heardest () what I spake () against this place , and against the inhabitants () thereof, that they should become a desolation and a curse , and hast rent () thy clothes , and wept () before me; I also have heard () [thee], saith () the LORD .

Young’s Literal Translation:

because thy heart is tender, and thou art humbled because of Jehovah, in thy hearing that which I have spoken against this place, and against its inhabitants, to be for a desolation, and for a reviling, and dost rend thy garments, and weep before Me-I also have heard-the affirmation of Jehovah-

World English Bible:

God said to Solomon, “Because this was in your heart, and you have not asked riches, wealth, honor, or the life of those who hate you, nor yet have you asked for long life; but have asked for wisdom and knowledge for yourself, that you may judge my people, over whom I have made you king,

King James w/Strong’s #s:

And God said () to Solomon , Because this was in thine heart , and thou hast not asked () riches , wealth , or honour , nor the life of thine enemies (), neither yet hast asked () long life ; but hast asked () wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge () my people , over whom I have made thee king ():

Young’s Literal Translation:

And God saith to Solomon, ‘Because that this hath been with thy heart, and thou hast not asked riches, wealth, and honour, and the life of those hating thee, and also many days hast not asked, and dost ask for thyself wisdom and knowledge, so that thou dost judge My people over which I have caused thee to reign-

World English Bible:

But Yahweh said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart;

King James w/Strong’s #s:

But the LORD said () to David my father , Forasmuch as it was in thine heart to build () an house for my name , thou didst well () in that it was in thine heart :

Young’s Literal Translation:

and Jehovah saith unto David my father, Because that it hath been with thy heart to build a house for My name, thou hast done well that it hath been with thy heart,

World English Bible:

because your heart was tender, and you humbled yourself before God when you heard his words against this place and against its inhabitants, and have humbled yourself before me, and have torn your clothes and wept before me, I also have heard you,” says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

Because thine heart was tender (), and thou didst humble () thyself before God , when thou heardest () his words against this place , and against the inhabitants () thereof, and humbledst () thyself before me, and didst rend () thy clothes , and weep () before me; I have even heard () [thee] also, saith () the LORD .

Young’s Literal Translation:

Because thy heart is tender, and thou art humbled before God in thy hearing His words concerning this place, and concerning its inhabitants, and art humbled before Me, and dost rend thy garments, and weep before Me: even I also have heard-the affirmation of Jehovah.

Psalm 109:16 (100.00%)

World English Bible:

because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.

King James w/Strong’s #s:

Because that he remembered () not to shew () mercy , but persecuted () the poor and needy man , that he might even slay () the broken () in heart .

Young’s Literal Translation:

Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart-to slay,

Proverbs 1:24 (100.00%)

World English Bible:

Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;

King James w/Strong’s #s:

Because I have called (), and ye refused (); I have stretched out () my hand , and no man regarded ();

Young’s Literal Translation:

Because I have called, and ye refuse, I stretched out my hand, and none is attending,

Isaiah 3:16 (100.00%)

World English Bible:

Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are arrogant, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking daintily as they go, jingling ornaments on their feet;

King James w/Strong’s #s:

Moreover the LORD saith (), Because the daughters of Zion are haughty (), and walk () with stretched forth () necks and wanton () eyes , walking () and mincing () [as] they go (), and making a tinkling () with their feet :

Young’s Literal Translation:

‘Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving with the eyes, Walking and mincing they go, And with their feet they make a tinkling,

Isaiah 7:5 (100.00%)

World English Bible:

Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,

King James w/Strong’s #s:

Because Syria , Ephraim , and the son of Remaliah , have taken evil counsel () against thee, saying (),

Young’s Literal Translation:

Because that Aram counselled against thee evil, Ephraim and the son of Remaliah, saying:

Isaiah 8:6 (100.00%)

World English Bible:

“Because this people has refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;

King James w/Strong’s #s:

Forasmuch as this people refuseth () the waters of Shiloah that go () softly , and rejoice in Rezin and Remaliah’s son ;

Young’s Literal Translation:

‘Because that this people hath refused The waters of Shiloah that go softly, And is rejoicing with Rezin and the son of Remaliah,

Isaiah 29:13 (100.00%)

World English Bible:

The Lord said, “Because this people draws near with their mouth and honors me with their lips, but they have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which has been taught;

King James w/Strong’s #s:

Wherefore the Lord said (), Forasmuch as this people draw near () [me] with their mouth , and with their lips do honour () me, but have removed their heart far () from me, and their fear toward me is taught () by the precept of men :

Young’s Literal Translation:

And the Lord saith: Because drawn near hath this people, with its mouth, And with its lips they have honoured Me, And its heart it hath put far off from Me, And their fear of Me is- A precept of men is taught!

Isaiah 30:12 (100.00%)

World English Bible:

Therefore the Holy One of Israel says, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it,

King James w/Strong’s #s:

Wherefore thus saith () the Holy One of Israel , Because ye despise () this word , and trust () in oppression and perverseness (), and stay () thereon:

Young’s Literal Translation:

Therefore, thus said the Holy One of Israel, Because of your kicking against this word, And ye trust in oppression, And perverseness, and rely on it,

Isaiah 37:29 (100.00%)

World English Bible:

Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.

King James w/Strong’s #s:

Because thy rage () against me, and thy tumult , is come up () into mine ears , therefore will I put () my hook in thy nose , and my bridle in thy lips , and I will turn thee back () by the way by which thou camest ().

Young’s Literal Translation:

Because of thy anger towards Me, And thy noise-it came up into Mine ears, I have put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And I have caused thee to turn back In the way in which thou camest.

Isaiah 61:1 (100.00%)

World English Bible:

The Lord Yahweh’s Spirit is on me, because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble. He has sent me to bind up the broken hearted, to proclaim liberty to the captives and release to those who are bound,

Isaiah 61:1 LXX and DSS add: recovery of sight to the blind

King James w/Strong’s #s:

The Spirit of the Lord GOD [is] upon me; because the LORD hath anointed () me to preach good tidings () unto the meek ; he hath sent () me to bind up () the brokenhearted () , to proclaim () liberty to the captives (), and the opening of the prison to [them that are] bound ();

Young’s Literal Translation:

The Spirit of the Lord Jehovah is on me, Because Jehovah did anoint me To proclaim tidings to the humble, He sent me to bind the broken of heart, To proclaim to captives liberty, And to bound ones an opening of bands.

Isaiah 65:12 (100.00%)

World English Bible:

I will destine you to the sword, and you will all bow down to the slaughter; because when I called, you didn’t answer. When I spoke, you didn’t listen; but you did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn’t delight.”

King James w/Strong’s #s:

Therefore will I number () you to the sword , and ye shall all bow down () to the slaughter : because when I called (), ye did not answer (); when I spake (), ye did not hear (); but did () evil before mine eyes , and did choose () [that] wherein I delighted () not.

Young’s Literal Translation:

And I have numbered you for the sword, And all of you for slaughter bow down, Because I called, and ye have not answered, I have spoken, and ye have not hearkened, And ye do the evil thing in Mine eyes, And on that which I desired not-fixed.

Isaiah 66:4 (100.00%)

World English Bible:

I also will choose their delusions, and will bring their fears on them, because when I called, no one answered; when I spoke, they didn’t listen, but they did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn’t delight.”

King James w/Strong’s #s:

I also will choose () their delusions , and will bring () their fears upon them; because when I called (), none did answer (); when I spake (), they did not hear (): but they did () evil before mine eyes , and chose () [that] in which I delighted () not.

Young’s Literal Translation:

I also-I fix on their vexations, And their fears I bring in to them, Because I have called, and there is none answering, I spake, and they have not hearkened, And they do the evil things in Mine eyes, And on that which I desired not-fixed.

Jeremiah 5:14 (100.00%)

World English Bible:

Therefore Yahweh, the God of Armies says, “Because you speak this word, behold, I will make my words in your mouth fire, and this people wood, and it will devour them.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore thus saith () the LORD God of hosts , Because ye speak () this word , behold, I will make () my words in thy mouth fire , and this people wood , and it shall devour () them.

Young’s Literal Translation:

Therefore, thus said Jehovah, God of Hosts, Because of your speaking this word, Lo, I am making My words in thy mouth become fire, And this people wood, and it hath devoured them.

Jeremiah 7:13 (100.00%)

World English Bible:

Now, because you have done all these works,” says Yahweh, “and I spoke to you, rising up early and speaking, but you didn’t hear; and I called you, but you didn’t answer;

King James w/Strong’s #s:

And now, because ye have done () all these works , saith () the LORD , and I spake () unto you, rising up early () and speaking (), but ye heard () not; and I called () you, but ye answered () not;

Young’s Literal Translation:

And now, because of your doing all these works, An affirmation of Jehovah, And I speak unto you, rising early and speaking, And ye have not hearkened, And I call you, and ye have not answered,

Jeremiah 19:4 (100.00%)

World English Bible:

Because they have forsaken me, and have defiled this place, and have burned incense in it to other gods that they didn’t know—they, their fathers, and the kings of Judah—and have filled this place with the blood of innocents,

King James w/Strong’s #s:

Because they have forsaken () me, and have estranged () this place , and have burned incense () in it unto other gods , whom neither they nor their fathers have known (), nor the kings of Judah , and have filled () this place with the blood of innocents ;

Young’s Literal Translation:

because that they have forsaken Me, and make known this place, and make perfume in it to other gods, that they knew not, they and their fathers, and the kings of Judah, and they have filled this place with innocent blood,

Jeremiah 23:38 (100.00%)

World English Bible:

Although you say, ‘The message from Yahweh,’ therefore Yahweh says: ‘Because you say this word, “The message from Yahweh,” and I have sent to you, telling you not to say, “The message from Yahweh,”

King James w/Strong’s #s:

But since ye say (), The burden of the LORD ; therefore thus saith () the LORD ; Because ye say () this word , The burden of the LORD , and I have sent () unto you, saying (), Ye shall not say (), The burden of the LORD ;

Young’s Literal Translation:

And if the burden of Jehovah ye say, Therefore thus said Jehovah: Because of your saying this word, The burden of Jehovah, And I do send unto you, saying, Ye do not say, The burden of Jehovah.

Jeremiah 25:8 (100.00%)

World English Bible:

Therefore Yahweh of Armies says: “Because you have not heard my words,

King James w/Strong’s #s:

Therefore thus saith () the LORD of hosts ; Because ye have not heard () my words ,

Young’s Literal Translation:

‘Therefore thus said Jehovah of Hosts, Because that ye have not obeyed My words,

Jeremiah 29:23 (100.00%)

World English Bible:

because they have done foolish things in Israel, and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken words in my name falsely, which I didn’t command them. I am he who knows, and am witness,” says Yahweh.

King James w/Strong’s #s:

Because they have committed () villany in Israel , and have committed () adultery () with their neighbours ’ wives , and have spoken () lying words in my name , which I have not commanded () them; even I know (), and [am] a witness , saith () the LORD .

Young’s Literal Translation:

Because that they have done folly in Israel, and commit adultery with the wives of their neighbours, and speak a word in My name falsely that I have not commanded them, and I am He who knoweth and a witness-an affirmation of Jehovah.

Jeremiah 29:25 (100.00%)

World English Bible:

“Yahweh of Armies, the God of Israel, says, ‘Because you have sent letters in your own name to all the people who are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,

King James w/Strong’s #s:

Thus speaketh () the LORD of hosts , the God of Israel , saying (), Because thou hast sent () letters in thy name unto all the people that [are] at Jerusalem , and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest , and to all the priests , saying (),

Young’s Literal Translation:

Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, saying, Because that thou hast sent in thy name letters unto all the people who are in Jerusalem, and unto Zephaniah son of Maaseiah the priest, and unto all the priests, saying,

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: