Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 1 to 50 of 298 for “G2228”

Matthew 1:18 (100.00%)

World English Bible:

Now the birth of Jesus Christ was like this: After his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.

King James w/Strong’s #s:

Now the birth of Jesus Christ was () on this wise : When as his mother Mary was espoused () to Joseph , before they came together (), she was found () with child () of the Holy Ghost .

Young’s Literal Translation:

And of Jesus Christ, the birth was thus: For his mother Mary having been betrothed to Joseph, before their coming together she was found to have conceived from the Holy Spirit,

Matthew 5:18 (100.00%)

World English Bible:

For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished.

Matthew 5:18a literally, iota
Matthew 5:18b or, serif

King James w/Strong’s #s:

For verily I say () unto you , Till heaven and earth pass (), one jot or one tittle shall in no wise pass () from the law , till all be fulfilled ().

Young’s Literal Translation:

for, verily I say to you, till that the heaven and the earth may pass away, one iota or one tittle may not pass away from the law, till that all may come to pass.

Matthew 5:36 (100.00%)

World English Bible:

Neither shall you swear by your head, for you can’t make one hair white or black.

King James w/Strong’s #s:

Neither shalt thou swear () by thy head , because thou canst () not make () one hair white or black .

Young’s Literal Translation:

nor by thy head mayest thou swear, because thou art not able one hair to make white or black;

Matthew 5:17 (100.00%)

World English Bible:

“Don’t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill.

King James w/Strong’s #s:

Think () not that I am come () to destroy () the law , or the prophets : I am not come () to destroy (), but to fulfil ().

Young’s Literal Translation:

‘Do not suppose that I came to throw down the law or the prophets-I did not come to throw down, but to fulfil;

Matthew 6:31 (100.00%)

World English Bible:

“Therefore don’t be anxious, saying, ‘What will we eat?’, ‘What will we drink?’ or, ‘With what will we be clothed?’

King James w/Strong’s #s:

Therefore take no thought (), saying (), What shall we eat ()? or , What shall we drink ()? or , Wherewithal shall we be clothed ()?

Young’s Literal Translation:

therefore ye may not be anxious, saying, What may we eat? or, What may we drink? or, What may we put round?

Matthew 6:24 (100.00%)

World English Bible:

“No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You can’t serve both God and Mammon.

King James w/Strong’s #s:

No man can () serve () two masters : for either he will hate () the one , and love () the other ; or else he will hold () to the one , and despise () the other . Ye cannot () serve () God and mammon .

Young’s Literal Translation:

‘None is able to serve two lords, for either he will hate the one and love the other, or he will hold to the one, and despise the other; ye are not able to serve God and Mammon.

Matthew 6:25 (100.00%)

World English Bible:

Therefore I tell you, don’t be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing?

King James w/Strong’s #s:

Therefore I say () unto you , Take no thought () for your life , what ye shall eat (), or what ye shall drink (); nor yet for your body , what ye shall put on (). Is () not the life more than meat , and the body than raiment ?

Young’s Literal Translation:

‘Because of this I say to you, be not anxious for your life, what ye may eat, and what ye may drink, nor for your body, what ye may put on. Is not the life more than the nourishment, and the body than the clothing?

Matthew 7:16 (100.00%)

World English Bible:

By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns or figs from thistles?

King James w/Strong’s #s:

Ye shall know () them by their fruits . Do men gather () grapes of thorns , or figs of thistles ?

Young’s Literal Translation:

From their fruits ye shall know them; do men gather from thorns grapes? or from thistles figs?

Matthew 7:10 (100.00%)

World English Bible:

Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?

King James w/Strong’s #s:

Or if he ask () a fish , will he give () him a serpent ?

Young’s Literal Translation:

and if a fish he may ask-a serpent will he present to him?

Matthew 7:9 (100.00%)

World English Bible:

Or who is there among you who, if his son asks him for bread, will give him a stone?

King James w/Strong’s #s:

Or what man is () there of you , whom if his son ask () bread , will he give () him a stone ?

Young’s Literal Translation:

‘Or what man is of you, of whom, if his son may ask a loaf-a stone will he present to him?

Matthew 7:4 (100.00%)

World English Bible:

Or how will you tell your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ and behold, the beam is in your own eye?

King James w/Strong’s #s:

Or how wilt thou say () to thy brother , Let () me pull out () the mote out of thine eye ; and , behold (), a beam [is] in thine own eye ?

Young’s Literal Translation:

or, how wilt thou say to thy brother, Suffer I may cast out the mote from thine eye, and lo, the beam is in thine own eye?

Matthew 9:5 (100.00%)

World English Bible:

For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Get up, and walk’?

King James w/Strong’s #s:

For whether is () easier , to say (), [Thy] sins be forgiven () thee ; or to say (), Arise (), and walk ()?

Young’s Literal Translation:

for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk?

Matthew 11:24 (100.00%)

World English Bible:

But I tell you that it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment, than for you.”

King James w/Strong’s #s:

But I say () unto you , That it shall be () more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment , than for thee .

Young’s Literal Translation:

but I say to you, to the land of Sodom it shall be more tolerable in a day of judgment than to thee.’

Matthew 10:15 (100.00%)

World English Bible:

Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.

King James w/Strong’s #s:

Verily I say () unto you , It shall be () more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment , than for that city .

Young’s Literal Translation:

verily I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.

Matthew 10:19 (100.00%)

World English Bible:

But when they deliver you up, don’t be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.

King James w/Strong’s #s:

But when they deliver you up (), take no thought () how or what ye shall speak (): for it shall be given () you in that same hour what ye shall speak ().

Young’s Literal Translation:

‘And whenever they may deliver you up, be not anxious how or what ye may speak, for it shall be given you in that hour what ye shall speak;

Matthew 10:11 (100.00%)

World English Bible:

Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy, and stay there until you go on.

King James w/Strong’s #s:

And into whatsoever city or town ye shall enter (), enquire () who in it is () worthy ; and there abide () till ye go thence ().

Young’s Literal Translation:

‘And into whatever city or village ye may enter, inquire ye who in it is worthy, and there abide, till ye may go forth.

Matthew 11:22 (100.00%)

World English Bible:

But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

King James w/Strong’s #s:

But I say () unto you , It shall be () more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment , than for you .

Young’s Literal Translation:

but I say to you, to Tyre and Sidon it shall be more tolerable in a day of judgment than for you.

Matthew 10:14 (100.00%)

World English Bible:

Whoever doesn’t receive you or hear your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.

King James w/Strong’s #s:

And whosoever shall not receive () you , nor hear () your words , when ye depart out () of that house or city , shake off () the dust of your feet .

Young’s Literal Translation:

‘And whoever may not receive you nor hear your words, coming forth from that house or city, shake off the dust of your feet,

Matthew 10:37 (100.00%)

World English Bible:

He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me.

King James w/Strong’s #s:

He that loveth () father or mother more than me is () not worthy of me : and he that loveth () son or daughter more than me is () not worthy of me .

Young’s Literal Translation:

‘He who is loving father or mother above me, is not worthy of me, and he who is loving son or daughter above me, is not worthy of me,

Matthew 11:3 (100.00%)

World English Bible:

and said to him, “Are you he who comes, or should we look for another?”

King James w/Strong’s #s:

And said () unto him , Art () thou he that should come (), or do we look () for another ?

Young’s Literal Translation:

said to him, ‘Art thou He who is coming, or for another do we look?’

Matthew 12:25 (100.00%)

World English Bible:

Knowing their thoughts, Jesus said to them, “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.

King James w/Strong’s #s:

And Jesus knew () their thoughts , and said () unto them , Every kingdom divided () against itself is brought to desolation (); and every city or house divided () against itself shall not stand ():

Young’s Literal Translation:

And Jesus, knowing their thoughts, said to them, ‘Every kingdom having been divided against itself is desolated, and no city or house having been divided against itself, doth stand,

Matthew 12:29 (100.00%)

World English Bible:

Or how can one enter into the house of the strong man and plunder his goods, unless he first bind the strong man? Then he will plunder his house.

King James w/Strong’s #s:

Or else how can () one enter () into a strong man’s house , and spoil () his goods , except he first bind () the strong man ? and then he will spoil () his house .

Young’s Literal Translation:

‘Or how is one able to go into the house of the strong man, and to plunder his goods, if first he may not bind the strong man? and then his house he will plunder.

Matthew 12:5 (100.00%)

World English Bible:

Or have you not read in the law that on the Sabbath day the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?

King James w/Strong’s #s:

Or have ye not read () in the law , how that on the sabbath days the priests in the temple profane () the sabbath , and are () blameless ?

Young’s Literal Translation:

‘Or did ye not read in the Law, that on the sabbaths the priests in the temple do profane the sabbath, and are blameless?

Matthew 12:33 (100.00%)

World English Bible:

“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree corrupt and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.

King James w/Strong’s #s:

Either make () the tree good , and his fruit good ; or else make () the tree corrupt , and his fruit corrupt : for the tree is known () by [his] fruit .

Young’s Literal Translation:

‘Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree bad, and its fruit bad, for from the fruit is the tree known.

Matthew 13:21 (100.00%)

World English Bible:

yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.

King James w/Strong’s #s:

Yet hath he () not root in himself , but dureth () for a while : for when tribulation or persecution ariseth () because of the word , by and by he is offended ().

Young’s Literal Translation:

and he hath not root in himself, but is temporary, and persecution or tribulation having happened because of the word, immediately he is stumbled.

Matthew 15:4 (100.00%)

World English Bible:

For God commanded, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’

Matthew 15:4a Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16
Matthew 15:4b Exodus 21:17; Leviticus 20:9

King James w/Strong’s #s:

For God commanded (), saying (), Honour () thy father and mother : and , He that curseth () father or mother , let him die () the death .

Young’s Literal Translation:

for God did command, saying, Honour thy father and mother; and, He who is speaking evil of father or mother-let him die the death;

Matthew 15:5 (100.00%)

World English Bible:

But you say, ‘Whoever may tell his father or his mother, “Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,”

King James w/Strong’s #s:

But ye say (), Whosoever shall say () to [his] father or [his] mother , [It is] a gift , by whatsoever thou mightest be profited () by me ;

Young’s Literal Translation:

but ye say, Whoever may say to father or mother, An offering is whatever thou mayest be profited by me;-

Matthew 15:6 (100.00%)

World English Bible:

he shall not honor his father or mother.’ You have made the commandment of God void because of your tradition.

King James w/Strong’s #s:

And honour () not his father or his mother , [he shall be free]. Thus have ye made the commandment of God of none effect () by your tradition .

Young’s Literal Translation:

and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition.

Matthew 18:9 (100.00%)

World English Bible:

If your eye causes you to stumble, pluck it out and cast it from you. It is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire.

Matthew 18:9 or, Hell

King James w/Strong’s #s:

And if thine eye offend () thee , pluck it out (), and cast () [it] from thee : it is () better for thee to enter () into life with one eye , rather than having () two eyes to be cast () into hell fire .

Young’s Literal Translation:

‘And if thine eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee; it is good for thee one-eyed to enter into the life, rather than having two eyes to be cast to the gehenna of the fire.

Matthew 21:25 (100.00%)

World English Bible:

The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?” They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask us, ‘Why then did you not believe him?’

King James w/Strong’s #s:

The baptism of John , whence was it ()? from heaven , or of men ? And they reasoned () with themselves , saying (), If we shall say (), From heaven ; he will say () unto us , Why did ye not then believe () him ?

Young’s Literal Translation:

the baptism of John, whence was it?-from heaven, or from men?’ And they were reasoning with themselves, saying, ‘If we should say, From heaven; he will say to us, Wherefore, then, did ye not believe him?

Matthew 16:26 (100.00%)

World English Bible:

For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?

King James w/Strong’s #s:

For what is a man profited (), if he shall gain () the whole world , and lose () his own soul ? or what shall a man give () in exchange for his soul ?

Young’s Literal Translation:

for what is a man profited if he may gain the whole world, but of his life suffer loss? or what shall a man give as an exchange for his life?

Matthew 17:25 (100.00%)

World English Bible:

He said, “Yes.” When he came into the house, Jesus anticipated him, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive toll or tribute? From their children, or from strangers?”

King James w/Strong’s #s:

He saith (), Yes . And when he was come () into the house , Jesus prevented () him , saying (), What thinkest () thou , Simon ? of whom do the kings of the earth take () custom or tribute ? of their own children , or of strangers ?

Young’s Literal Translation:

And when he came into the house, Jesus anticipated him, saying, ‘What thinkest thou, Simon? the kings of the earth-from whom do they receive custom or poll-tax? from their sons or from the strangers?’

Matthew 19:29 (100.00%)

World English Bible:

Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.

King James w/Strong’s #s:

And every one that hath forsaken () houses , or brethren , or sisters , or father , or mother , or wife , or children , or lands , for my name’s sake , shall receive () an hundredfold , and shall inherit () everlasting life .

Young’s Literal Translation:

and every one who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for my name’s sake, an hundredfold shall receive, and life age-during shall inherit;

Matthew 19:24 (100.00%)

World English Bible:

Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”

King James w/Strong’s #s:

And again I say () unto you , It is () easier for a camel to go () through the eye of a needle , than for a rich man to enter () into the kingdom of God .

Young’s Literal Translation:

and again I say to you, it is easier for a camel through the eye of a needle to go, than for a rich man to enter into the reign of God.’

Matthew 20:15 (100.00%)

World English Bible:

Isn’t it lawful for me to do what I want to with what I own? Or is your eye evil, because I am good?’

King James w/Strong’s #s:

Is it not lawful () for me to do () what I will () with mine own ? Is () thine eye evil , because I am () good ?

Young’s Literal Translation:

is it not lawful to me to do what I will in mine own? is thine eye evil because I am good?

Matthew 22:17 (100.00%)

World English Bible:

Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”

King James w/Strong’s #s:

Tell () us therefore , What thinkest () thou ? Is it lawful () to give () tribute unto Caesar , or not ?

Young’s Literal Translation:

tell us, therefore, what dost thou think? is it lawful to give tribute to Caesar or not?’

Matthew 16:14 (100.00%)

World English Bible:

They said, “Some say John the Baptizer, some, Elijah, and others, Jeremiah or one of the prophets.”

King James w/Strong’s #s:

And they said (), Some [say that thou art] John the Baptist : some , Elias ; and others , Jeremias , or one of the prophets .

Young’s Literal Translation:

and they said, ‘Some, John the Baptist, and others, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets.’

Matthew 18:16 (100.00%)

World English Bible:

But if he doesn’t listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.

Matthew 18:16 Deuteronomy 19:15

King James w/Strong’s #s:

But if he will not hear () [thee, then] take () with thee one or two more , that in the mouth of two or three witnesses every word may be established ().

Young’s Literal Translation:

and if he may not hear, take with thee yet one or two, that by the mouth of two witnesses or three every word may stand.

Matthew 18:13 (100.00%)

World English Bible:

If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.

King James w/Strong’s #s:

And if so be () that he find () it , verily I say () unto you , he rejoiceth () more of that [sheep], than of the ninety and nine which went not astray ().

Young’s Literal Translation:

and if it may come to pass that he doth find it, verily I say to you, that he doth rejoice over it more than over the ninety-nine that have not gone astray;

Matthew 18:8 (100.00%)

World English Bible:

If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.

King James w/Strong’s #s:

Wherefore if thy hand or thy foot offend thee (), cut them off (), and cast () [them] from thee : it is () better for thee to enter into () life halt or maimed , rather than having () two hands or two feet to be cast () into everlasting fire .

Young’s Literal Translation:

‘And if thy hand or thy foot doth cause thee to stumble, cut them off and cast from thee; it is good for thee to enter into the life lame or maimed, rather than having two hands or two feet, to be cast to the fire the age-during.

Matthew 18:20 (100.00%)

World English Bible:

For where two or three are gathered together in my name, there I am in the middle of them.”

King James w/Strong’s #s:

For where two or three are () gathered together () in my name , there am I () in the midst of them .

Young’s Literal Translation:

for where there are two or three gathered together-to my name, there am I in the midst of them.’

Matthew 23:19 (100.00%)

World English Bible:

You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?

King James w/Strong’s #s:

[Ye] fools and blind : for whether [is] greater , the gift , or the altar that sanctifieth () the gift ?

Young’s Literal Translation:

Fools and blind! for which is greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift?

Matthew 23:17 (100.00%)

World English Bible:

You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?

King James w/Strong’s #s:

[Ye] fools and blind : for whether is () greater , the gold , or the temple that sanctifieth () the gold ?

Young’s Literal Translation:

Fools and blind! for which is greater, the gold, or the sanctuary that is sanctifying the gold?

Matthew 24:23 (100.00%)

World English Bible:

“Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘There!’ don’t believe it.

King James w/Strong’s #s:

Then if any man shall say () unto you , Lo (), here [is] Christ , or there ; believe () [it] not .

Young’s Literal Translation:

‘Then if any one may say to you, Lo, here is the Christ! or here! ye may not believe;

Matthew 25:37 (100.00%)

World English Bible:

“Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you a drink?

King James w/Strong’s #s:

Then shall the righteous answer () him , saying (), Lord , when saw we () thee an hungred (), and fed () [thee]? or thirsty (), and gave [thee] drink ()?

Young’s Literal Translation:

‘Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when did we see thee hungering, and we nourished? or thirsting, and we gave to drink?

Matthew 25:44 (100.00%)

World English Bible:

“Then they will also answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn’t help you?’

King James w/Strong’s #s:

Then shall they also answer () him , saying (), Lord , when saw we () thee an hungred (), or athirst (), or a stranger , or naked , or sick , or in prison , and did not minister () unto thee ?

Young’s Literal Translation:

‘Then shall they answer, they also, saying, Lord, when did we see thee hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or infirm, or in prison, and we did not minister to thee?

Matthew 25:38 (100.00%)

World English Bible:

When did we see you as a stranger and take you in, or naked and clothe you?

King James w/Strong’s #s:

When saw we () thee a stranger , and took [thee] in ()? or naked , and clothed () [thee]?

Young’s Literal Translation:

and when did we see thee a stranger, and we received? or naked, and we put around?

Matthew 25:39 (100.00%)

World English Bible:

When did we see you sick or in prison and come to you?’

King James w/Strong’s #s:

Or when saw we () thee sick , or in prison , and came () unto thee ?

Young’s Literal Translation:

and when did we see thee infirm, or in prison, and we came unto thee?

Matthew 26:53 (100.00%)

World English Bible:

Or do you think that I couldn’t ask my Father, and he would even now send me more than twelve legions of angels?

King James w/Strong’s #s:

Thinkest thou () that I cannot () now pray () to my Father , and he shall presently give () me more than twelve legions of angels ?

Young’s Literal Translation:

dost thou think that I am not able now to call upon my Father, and He will place beside me more than twelve legions of messengers?

Matthew 27:17 (100.00%)

World English Bible:

When therefore they were gathered together, Pilate said to them, “Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?”

King James w/Strong’s #s:

Therefore when they were gathered together (), Pilate said () unto them , Whom will ye () that I release () unto you ? Barabbas , or Jesus which is called () Christ ?

Young’s Literal Translation:

they therefore having been gathered together, Pilate said to them, ‘Whom will ye I shall release to you? Barabbas or Jesus who is called Christ?’

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: