Bible Search search and compare multiple versions of the Bible

Search results 1 to 50 of 119 for “G5026”

Matthew 10:23 (100.00%)

World English Bible:

But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel until the Son of Man has come.

King James w/Strong’s #s:

But when they persecute () you in this city , flee ye () into another : for verily I say () unto you , Ye shall not have gone over () the cities of Israel , till the Son of man be come ().

Young’s Literal Translation:

‘And whenever they may persecute you in this city, flee to the other, for verily I say to you, ye may not have completed the cities of Israel till the Son of Man may come.

Matthew 11:16 (100.00%)

World English Bible:

“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions

King James w/Strong’s #s:

But whereunto shall I liken () this generation ? It is () like unto children sitting () in the markets , and calling () unto their fellows ,

Young’s Literal Translation:

‘And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades,

Matthew 12:45 (100.00%)

World English Bible:

Then he goes and takes with himself seven other spirits more evil than he is, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first. Even so will it be also to this evil generation.”

King James w/Strong’s #s:

Then goeth he (), and taketh () with himself seven other spirits more wicked than himself , and they enter in () and dwell () there : and the last [state] of that man is () worse than the first . Even so shall it be () also unto this wicked generation .

Young’s Literal Translation:

then doth it go, and take with itself seven other spirits more evil than itself, and having gone in they dwell there, and the last of that man doth become worse than the first; so shall it be also to this evil generation.’

Matthew 12:42 (100.00%)

World English Bible:

The Queen of the South will rise up in the judgment with this generation and will condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, someone greater than Solomon is here.

King James w/Strong’s #s:

The queen of the south shall rise up () in the judgment with this generation , and shall condemn () it : for she came () from the uttermost parts of the earth to hear () the wisdom of Solomon ; and , behold (), a greater than Solomon [is] here .

Young’s Literal Translation:

‘A queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and lo, a greater than Solomon here!

Matthew 12:41 (100.00%)

World English Bible:

The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and behold, someone greater than Jonah is here.

King James w/Strong’s #s:

The men of Nineveh shall rise () in judgment with this generation , and shall condemn () it : because they repented () at the preaching of Jonas ; and , behold (), a greater than Jonas [is] here .

Young’s Literal Translation:

‘Men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it, for they reformed at the proclamation of Jonah, and lo, a greater than Jonah here!

Matthew 15:15 (100.00%)

World English Bible:

Peter answered him, “Explain the parable to us.”

King James w/Strong’s #s:

Then answered () Peter and said () unto him , Declare () unto us this parable .

Young’s Literal Translation:

And Peter answering said to him, ‘Explain to us this simile.’

Matthew 21:23 (100.00%)

World English Bible:

When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, “By what authority do you do these things? Who gave you this authority?”

King James w/Strong’s #s:

And when he was come () into the temple , the chief priests and the elders of the people came () unto him as he was teaching (), and said (), By what authority doest thou () these things ? and who gave () thee this authority ?

Young’s Literal Translation:

And he having come to the temple, there came to him when teaching the chief priests and the elders of the people, saying, ‘By what authority dost thou do these things? and who gave thee this authority?’

Matthew 16:18 (100.00%)

World English Bible:

I also tell you that you are Peter, and on this rock I will build my assembly, and the gates of Hades will not prevail against it.

Matthew 16:18a Peter’s name, Petros in Greek, is the word for a specific rock or stone.
Matthew 16:18b Greek, petra, a rock mass or bedrock.
Matthew 16:18c or, Hell

King James w/Strong’s #s:

And I say () also unto thee , That thou art () Peter , and upon this rock I will build () my church ; and the gates of hell shall not prevail against () it .

Young’s Literal Translation:

‘And I also say to thee, that thou art a rock, and upon this rock I will build my assembly, and gates of Hades shall not prevail against it;

Matthew 23:36 (100.00%)

World English Bible:

Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation.

King James w/Strong’s #s:

Verily I say () unto you , All these things shall come () upon this generation .

Young’s Literal Translation:

verily I say to you, all these things shall come upon this generation.

Matthew 26:31 (100.00%)

World English Bible:

Then Jesus said to them, “All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’

Matthew 26:31 Zechariah 13:7

King James w/Strong’s #s:

Then saith () Jesus unto them , All ye shall be offended () because of me this night : for it is written (), I will smite () the shepherd , and the sheep of the flock shall be scattered abroad ().

Young’s Literal Translation:

then saith Jesus to them, ‘All ye shall be stumbled at me this night; for it hath been written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad;

Matthew 26:34 (100.00%)

World English Bible:

Jesus said to him, “Most certainly I tell you that tonight, before the rooster crows, you will deny me three times.”

King James w/Strong’s #s:

Jesus said () unto him , Verily I say () unto thee , That this night , before the cock crow (), thou shalt deny () me thrice .

Young’s Literal Translation:

Jesus said to him, ‘Verily I say to thee, that, this night, before cock-crowing, thrice thou wilt deny me.’

Mark 4:13 (100.00%)

World English Bible:

He said to them, “Don’t you understand this parable? How will you understand all of the parables?

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto them , Know ye () not this parable ? and how then will ye know () all parables ?

Young’s Literal Translation:

And he saith to them, ‘Have ye not known this simile? and how shall ye know all the similes?

Mark 8:12 (100.00%)

World English Bible:

He sighed deeply in his spirit and said, “Why does this generation seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation.”

Mark 8:12 The word translated “generation” here (genea) could also be translated “people”, “race”, or “family”.

King James w/Strong’s #s:

And he sighed deeply () in his spirit , and saith (), Why doth this generation seek after () a sign ? verily I say () unto you , There shall no sign be given () unto this generation .

Young’s Literal Translation:

and having sighed deeply in his spirit, he saith, ‘Why doth this generation seek after a sign? Verily I say to you, no sign shall be given to this generation.’

Mark 10:5 (100.00%)

World English Bible:

But Jesus said to them, “For your hardness of heart, he wrote you this commandment.

King James w/Strong’s #s:

And Jesus answered () and said () unto them , For the hardness of your heart he wrote () you this precept .

Young’s Literal Translation:

And Jesus answering said to them, ‘For the stiffness of your heart he wrote you this command,

Mark 8:38 (100.00%)

World English Bible:

For whoever will be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”

King James w/Strong’s #s:

Whosoever therefore shall be ashamed () of me and of my words in this adulterous and sinful generation ; of him also shall the Son of man be ashamed (), when he cometh () in the glory of his Father with the holy angels .

Young’s Literal Translation:

for whoever may be ashamed of me, and of my words, in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also shall be ashamed of him, when he may come in the glory of his Father, with the holy messengers.’

Mark 11:28 (100.00%)

World English Bible:

and they began saying to him, “By what authority do you do these things? Or who gave you this authority to do these things?”

King James w/Strong’s #s:

And say () unto him , By what authority doest thou () these things ? and who gave () thee this authority to do () these things ?

Young’s Literal Translation:

and they say to him, ‘By what authority dost thou these things? and who gave thee this authority that these things thou mayest do?’

Mark 12:10 (100.00%)

World English Bible:

Haven’t you even read this Scripture: ‘The stone which the builders rejected was made the head of the corner.

King James w/Strong’s #s:

And have ye not read () this scripture ; The stone which the builders () rejected () is () become the head of the corner :

Young’s Literal Translation:

And this Writing did ye not read: A stone that the builders rejected, it did become the head of a corner:

Mark 14:30 (100.00%)

World English Bible:

Jesus said to him, “Most certainly I tell you that you today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny me three times.”

King James w/Strong’s #s:

And Jesus saith () unto him , Verily I say () unto thee , That this day , [even] in this night , before the cock crow () twice , thou shalt deny () me thrice .

Young’s Literal Translation:

And Jesus said to him, ‘Verily I say to thee, that to-day, this night, before a cock shall crow twice, thrice thou shalt deny me.’

Mark 14:27 (100.00%)

World English Bible:

Jesus said to them, “All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’

Mark 14:27 Zechariah 13:7

King James w/Strong’s #s:

And Jesus saith () unto them , All ye shall be offended () because of me this night : for it is written (), I will smite () the shepherd , and the sheep shall be scattered ().

Young’s Literal Translation:

and Jesus saith to them-‘All ye shall be stumbled at me this night, because it hath been written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad,

Luke 4:6 (100.00%)

World English Bible:

The devil said to him, “I will give you all this authority and their glory, for it has been delivered to me, and I give it to whomever I want.

King James w/Strong’s #s:

And the devil said () unto him , All this power will I give () thee , and the glory of them : for that is delivered () unto me ; and to whomsoever I will () I give () it .

Young’s Literal Translation:

and the Devil said to him, ‘To thee I will give all this authority, and their glory, because to me it hath been delivered, and to whomsoever I will, I do give it;

Luke 4:23 (100.00%)

World English Bible:

He said to them, “Doubtless you will tell me this proverb, ‘Physician, heal yourself! Whatever we have heard done at Capernaum, do also here in your hometown.’ ”

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto them , Ye will surely say () unto me this proverb , Physician , heal () thyself : whatsoever we have heard () done () in Capernaum , do () also here in thy country .

Young’s Literal Translation:

And he said unto them, ‘Certainly ye will say to me this simile, Physician, heal thyself; as great things as we heard done in Capernaum, do also here in thy country;’

Luke 7:44 (100.00%)

World English Bible:

Turning to the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered into your house, and you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears, and wiped them with the hair of her head.

King James w/Strong’s #s:

And he turned () to the woman , and said () unto Simon , Seest thou () this woman ? I entered () into thine house , thou gavest me () no water for my feet : but she hath washed () my feet with tears , and wiped () [them] with the hairs of her head .

Young’s Literal Translation:

And having turned unto the woman, he said to Simon, ‘Seest thou this woman? I entered into thy house; water for my feet thou didst not give, but this woman with tears did wet my feet, and with the hairs of her head did wipe;

Luke 7:31 (100.00%)

World English Bible:

“To what then should I compare the people of this generation? What are they like?

Luke 7:31 TR adds “But the Lord said,”

King James w/Strong’s #s:

And the Lord said (), Whereunto then shall I liken () the men of this generation ? and to what are they () like ?

Young’s Literal Translation:

And the Lord said, ‘To what, then, shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

Luke 11:30 (100.00%)

World English Bible:

For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so the Son of Man will also be to this generation.

King James w/Strong’s #s:

For as Jonas was () a sign unto the Ninevites , so shall also the Son of man be () to this generation .

Young’s Literal Translation:

for as Jonah became a sign to the Ninevites, so also shall the Son of Man be to this generation.

Luke 11:32 (100.00%)

World English Bible:

The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and behold, one greater than Jonah is here.

King James w/Strong’s #s:

The men of Nineve shall rise up () in the judgment with this generation , and shall condemn () it : for they repented () at the preaching of Jonas ; and , behold (), a greater than Jonas [is] here .

Young’s Literal Translation:

‘Men of Nineveh shall stand up in the judgment with this generation, and shall condemn it, because they reformed at the proclamation of Jonah; and lo, greater than Jonah here!

Luke 11:31 (100.00%)

World English Bible:

The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and will condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, one greater than Solomon is here.

King James w/Strong’s #s:

The queen of the south shall rise up () in the judgment with the men of this generation , and condemn () them : for she came () from the utmost parts of the earth to hear () the wisdom of Solomon ; and , behold (), a greater than Solomon [is] here .

Young’s Literal Translation:

‘A queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and shall condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and lo, greater than Solomon here!

Luke 11:51 (100.00%)

World English Bible:

from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary.’ Yes, I tell you, it will be required of this generation.

King James w/Strong’s #s:

From the blood of Abel unto the blood of Zacharias , which perished () between the altar and the temple : verily I say () unto you , It shall be required () of this generation .

Young’s Literal Translation:

from the blood of Abel unto the blood of Zacharias, who perished between the altar and the house; yes, I say to you, It shall be required from this generation.

Luke 12:20 (100.00%)

World English Bible:

“But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’

King James w/Strong’s #s:

But God said () unto him , [Thou] fool , this night thy soul shall be required () of thee : then whose shall those things be (), which thou hast provided ()?

Young’s Literal Translation:

‘And God said to him, Unthinking one! this night thy soul they shall require from thee, and what things thou didst prepare-to whom shall they be?

Luke 11:50 (100.00%)

World English Bible:

that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation,

King James w/Strong’s #s:

That the blood of all the prophets , which was shed () from the foundation of the world , may be required () of this generation ;

Young’s Literal Translation:

that the blood of all the prophets, that is being poured forth from the foundation of the world, may be required from this generation;

Luke 13:6 (100.00%)

World English Bible:

He spoke this parable. “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.

King James w/Strong’s #s:

He spake () also this parable ; A certain [man] had () a fig tree planted () in his vineyard ; and he came () and sought () fruit thereon , and found () none .

Young’s Literal Translation:

And he spake this simile: ‘A certain one had a fig-tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit in it, and he did not find;

Luke 13:16 (100.00%)

World English Bible:

Ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?”

King James w/Strong’s #s:

And ought () not this woman , being () a daughter of Abraham , whom Satan hath bound (), lo (), these eighteen years , be loosed () from this bond on the sabbath day ?

Young’s Literal Translation:

and this one, being a daughter of Abraham, whom the Adversary bound, lo, eighteen years, did it not behove to be loosed from this bond on the sabbath-day?’

Luke 12:41 (100.00%)

World English Bible:

Peter said to him, “Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?”

King James w/Strong’s #s:

Then Peter said () unto him , Lord , speakest thou () this parable unto us , or even to all ?

Young’s Literal Translation:

And Peter said to him, ‘Sir, unto us this simile dost thou speak, or also unto all?’

Luke 13:7 (100.00%)

World English Bible:

He said to the vine dresser, ‘Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down! Why does it waste the soil?’

King James w/Strong’s #s:

Then said he () unto the dresser of his vineyard , Behold (), these three years I come () seeking () fruit on this fig tree , and find () none : cut it down (); why cumbereth () it the ground ?

Young’s Literal Translation:

and he said unto the vine-dresser, Lo, three years I come seeking fruit in this fig-tree, and do not find, cut it off, why also the ground doth it render useless?

Luke 17:34 (100.00%)

World English Bible:

I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.

King James w/Strong’s #s:

I tell () you , in that night there shall be () two [men] in one bed ; the one shall be taken (), and the other shall be left ().

Young’s Literal Translation:

‘I say to you, In that night, there shall be two men on one couch, the one shall be taken, and the other shall be left;

Luke 15:3 (100.00%)

World English Bible:

He told them this parable:

King James w/Strong’s #s:

And he spake () this parable unto them , saying (),

Young’s Literal Translation:

And he spake unto them this simile, saying,

Luke 17:25 (100.00%)

World English Bible:

But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.

King James w/Strong’s #s:

But first must () he suffer () many things , and be rejected () of this generation .

Young’s Literal Translation:

and first it behoveth him to suffer many things, and to be rejected by this generation.

Luke 16:24 (100.00%)

World English Bible:

He cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue! For I am in anguish in this flame.’

King James w/Strong’s #s:

And he cried () and said (), Father Abraham , have mercy () on me , and send () Lazarus , that he may dip () the tip of his finger in water , and cool () my tongue ; for I am tormented () in this flame .

Young’s Literal Translation:

and having cried, he said, Father Abraham, deal kindly with me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and may cool my tongue, because I am distressed in this flame.

Luke 13:32 (100.00%)

World English Bible:

He said to them, “Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission.

King James w/Strong’s #s:

And he said () unto them , Go ye (), and tell () that fox , Behold (), I cast out () devils , and I do () cures to day and to morrow , and the third [day] I shall be perfected ().

Young’s Literal Translation:

and he said to them, ‘Having gone, say to this fox, Lo, I cast forth demons, and perfect cures to-day and to-morrow, and the third day I am being perfected;

Luke 17:6 (100.00%)

World English Bible:

The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you.

King James w/Strong’s #s:

And the Lord said (), If ye had () faith as a grain of mustard seed , ye might say () unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root (), and be thou planted () in the sea ; and it should obey () you .

Young’s Literal Translation:

and the Lord said, ‘If ye had faith as a grain of mustard, ye would have said to this sycamine, Be uprooted, and be planted in the sea, and it would have obeyed you.

Luke 18:9 (100.00%)

World English Bible:

He also spoke this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others:

King James w/Strong’s #s:

And he spake () this parable unto certain which trusted () in themselves that they were () righteous , and despised () others :

Young’s Literal Translation:

And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile:

Luke 18:5 (100.00%)

World English Bible:

yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’ ”

King James w/Strong’s #s:

Yet because this widow troubleth () me , I will avenge () her , lest by her continual coming () she weary () me .

Young’s Literal Translation:

yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.’

Luke 20:9 (100.00%)

World English Bible:

He began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.

Luke 20:9 NU (in brackets) and TR add “certain”

King James w/Strong’s #s:

Then began he () to speak () to the people this parable ; A certain man planted () a vineyard , and let it forth () to husbandmen , and went into a far country () for a long time .

Young’s Literal Translation:

And he began to speak unto the people this simile: ‘A certain man planted a vineyard, and gave it out to husbandmen, and went abroad for a long time,

Luke 19:42 (100.00%)

World English Bible:

saying, “If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes.

King James w/Strong’s #s:

Saying (), If thou hadst known (), even thou , at least in this thy day , the things [which belong] unto thy peace ! but now they are hid () from thine eyes .

Young’s Literal Translation:

saying-‘If thou didst know, even thou, at least in this thy day, the things for thy peace; but now they were hid from thine eyes.

Luke 23:48 (100.00%)

World English Bible:

All the multitudes that came together to see this, when they saw the things that were done, returned home beating their breasts.

King James w/Strong’s #s:

And all the people that came together () to that sight , beholding () the things which were done (), smote () their breasts , and returned ().

Young’s Literal Translation:

and all the multitudes who were come together to this sight, beholding the things that came to pass, smiting their breasts did turn back;

Luke 20:2 (100.00%)

World English Bible:

They asked him, “Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?”

King James w/Strong’s #s:

And spake () unto him , saying (), Tell () us , by what authority doest thou () these things ? or who is he () that gave () thee this authority ?

Young’s Literal Translation:

and spake unto him, saying, ‘Tell us by what authority thou dost these things? or who is he that gave to thee this authority?’

Luke 20:19 (100.00%)

World English Bible:

The chief priests and the scribes sought to lay hands on him that very hour, but they feared the people—for they knew he had spoken this parable against them.

King James w/Strong’s #s:

And the chief priests and the scribes the same hour sought () to lay () hands on him ; and they feared () the people : for they perceived () that he had spoken () this parable against them .

Young’s Literal Translation:

And the chief priests and the scribes sought to lay hands on him in that hour, and they feared the people, for they knew that against them he spake this simile.

Luke 24:21 (100.00%)

World English Bible:

But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.

King James w/Strong’s #s:

But we trusted () that it had been () he which should () have redeemed () Israel : and beside all this , to day is () the third day since these things were done ().

Young’s Literal Translation:

and we were hoping that he it is who is about to redeem Israel, and also with all these things, this third day is passing to-day, since these things happened.

John 2:11 (100.00%)

World English Bible:

This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.

King James w/Strong’s #s:

This beginning of miracles did () Jesus in Cana of Galilee , and manifested forth () his glory ; and his disciples believed () on him .

Young’s Literal Translation:

This beginning of the signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory, and his disciples believed in him;

John 7:8 (100.00%)

World English Bible:

You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled.”

King James w/Strong’s #s:

Go ye up () unto this feast : I go not up () yet unto this feast ; for my time is not yet full come ().

Young’s Literal Translation:

Ye-go ye up to this feast; I do not yet go up to this feast, because my time hath not yet been fulfilled;’

John 10:18 (100.00%)

World English Bible:

No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”

King James w/Strong’s #s:

No man taketh () it from me , but I lay it down () of myself . I have () power to lay it down (), and I have () power to take () it again . This commandment have I received () of my Father .

Young’s Literal Translation:

no one doth take it from me, but I lay it down of myself; authority I have to lay it down, and authority I have again to take it; this command I received from my Father.’

World English Bible:

Scripture quotations are taken from The World English Bible™ of eBible.org, 2020 stable text edition. It is in the public domain.

King James w/Strong’s #s:
Young’s Literal Translation: